Matthew 24:8
New International Version
All these are the beginning of birth pains.

New Living Translation
But all this is only the first of the birth pains, with more to come.

English Standard Version
All these are but the beginning of the birth pains.

Berean Study Bible
All these are the beginning of birth pains.

New American Standard Bible
"But all these things are merely the beginning of birth pangs.

King James Bible
All these are the beginning of sorrows.

Holman Christian Standard Bible
All these events are the beginning of birth pains.

International Standard Version
But all these things are only the beginning of the birth pains."

NET Bible
All these things are the beginning of birth pains.

Aramaic Bible in Plain English
But all these things are the beginning of sorrows.

GOD'S WORD® Translation
All of these are only the beginning pains [of the end].

Jubilee Bible 2000
All these are the beginning of sorrows.

King James 2000 Bible
All these are the beginning of sorrows.

American King James Version
All these are the beginning of sorrows.

American Standard Version
But all these things are the beginning of travail.

Douay-Rheims Bible
Now all these are the beginnings of sorrows.

Darby Bible Translation
But all these [are the] beginning of throes.

English Revised Version
But all these things are the beginning of travail.

Webster's Bible Translation
All these are the beginning of sorrows.

Weymouth New Testament
but all these miseries are but like the early pains of childbirth.

World English Bible
But all these things are the beginning of birth pains.

Young's Literal Translation
and all these are the beginning of sorrows;

Mattheus 24:8 Afrikaans PWL
maar al hierdie dinge is die begin van smarte.

Mateu 24:8 Albanian
Por të gjitha këto gjëra do të jenë vetëm fillimi i dhembjeve të lindjes.

ﻣﺘﻰ 24:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:8 Armenian (Western): NT
Սակայն ասոնք բոլորը ցաւերուն սկիզբն են:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hauc guciac dolore hatseac dirade.

Dyr Mathäus 24:8 Bavarian
Dös ist aber allss eerst dyr Anfang von n Wee'n.

Матей 24:8 Bulgarian
Но всичко това ще бъде [само] начало на страдания,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這些都像臨產陣痛的開始。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这些都像临产阵痛的开始。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這都是災難的起頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这都是灾难的起头。

馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。

馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。

Evanðelje po Mateju 24:8 Croatian Bible
Ali sve je to samo početak trudova.

Matouš 24:8 Czech BKR
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.

Matthæus 24:8 Danish
Men alt dette er Veernes Begyndelse.

Mattheüs 24:8 Dutch Staten Vertaling
Doch al die dingen zijn maar een beginsel der smarten.

Nestle Greek New Testament 1904
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Westcott and Hort 1881
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Greek Orthodox Church 1904
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Tischendorf 8th Edition
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Stephanus Textus Receptus 1550
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

Stephanus Textus Receptus 1550
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn.

panta de tauta arche odinon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn.

panta de tauta arche odinon.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Westcott/Hort - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

Máté 24:8 Hungarian: Karoli
Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.

La evangelio laŭ Mateo 24:8 Esperanto
Sed cxio tio estas komenco de suferoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta kaikki nämät ovat murhetten alku.

Matthieu 24:8 French: Darby
Mais toutes ces choses sont un commencement de douleurs.

Matthieu 24:8 French: Louis Segond (1910)
Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.

Matthieu 24:8 French: Martin (1744)
Mais toutes ces choses ne sont qu'un commencement de douleurs.

Matthaeus 24:8 German: Modernized
Da wird sich allererst die Not anheben.

Matthaeus 24:8 German: Luther (1912)
Da wird sich allererst die Not anheben.

Matthaeus 24:8 German: Textbibel (1899)
Alles das aber ist der Anfang der Wehen.

Matteo 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma tutto questo non sarà che principio di dolori.

Matteo 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.

MATIUS 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi semuanya itu hanya permulaan sengsara.

Matthew 24:8 Kabyle: NT
Ayagi akk ara yedṛun, ad yili am lqeṛḥ amezwaru n tmeṭṭut iṭṭfen addud.

마태복음 24:8 Korean
이 모든 것이 재난의 시작이니라

Matthaeus 24:8 Latin: Vulgata Clementina
hæc autem omnia initia sunt dolorum.

Sv. Matejs 24:8 Latvian New Testament
Bet tas viss tikai ciešanu sākums.

Evangelija pagal Matà 24:8 Lithuanian
Tačiau visa tai­gimdymo skausmų pradžia.

Matthew 24:8 Maori
Otira ko te timatanga kau enei katoa o nga mamae.

Matteus 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men alt dette er begynnelsen til veene.

Mateo 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

Mateo 24:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

Mateo 24:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todo esto será principio de dolores.

Mateo 24:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y todas estas cosas, principio de dolores.

Mateo 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todas estas cosas, principio de dolores.

Mateus 24:8 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, esses acontecimentos serão apenas como as primeiras dores de um parto.

Mateus 24:8 Portugese Bible
Mas todas essas coisas são o princípio das dores.   

Matei 24:8 Romanian: Cornilescu
Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.

От Матфея 24:8 Russian: Synodal Translation (1876)
все же это - начало болезней.

От Матфея 24:8 Russian koi8r
всё же это--начало болезней.

Matthew 24:8 Shuar New Testament
Nujai ti Wßitsatin aya yama nankamui' Tφmiayi.

Matteus 24:8 Swedish (1917)
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.

Matayo 24:8 Swahili NT
Yote hayo ni kama mwanzo wa maumivu ya kujifungua mtoto.

Mateo 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pasimula ng kahirapan.

Ǝlinjil wa n Matta 24:8 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan aratan win kul, wǝr ǝmosan ar ǝnǝtti ǝn tǝlawayt tǝhât ǝlmital ǝn ta du-tǝtizarat ǝs tǝntut tǝtaggazat amzur.

มัทธิว 24:8 Thai: from KJV
เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เป็นขั้นแรกแห่งความทุกข์ลำบาก

Matta 24:8 Turkish
Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır.

Матей 24:8 Ukrainian: NT
Все ж се почин горя.

Matthew 24:8 Uma New Testament
Aga hawe'ea toe lau lako' pontepu'ua-na-pidi, hewa pontodohaka hadua tobine to neo' mo'ana'.

Ma-thi-ô 24:8 Vietnamese (1934)
Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại.

Matthew 24:7
Top of Page
Top of Page