Matthew 24:9
New International Version
"Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

New Living Translation
"Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.

English Standard Version
“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.

Berean Study Bible
Then they will deliver you over to be persecuted and killed, and you will be hated by all nations because of My name.

New American Standard Bible
"Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.

King James Bible
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

Holman Christian Standard Bible
"Then they will hand you over for persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of My name.

International Standard Version
"Then they'll hand you over to suffer and will kill you, and you'll be hated by all the nations because of my name.

NET Bible
"Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.

Aramaic Bible in Plain English
And then they will deliver you to suffering, and they will kill you and you will be hated by all the nations because of my name.

GOD'S WORD® Translation
"Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.

Jubilee Bible 2000
Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

King James 2000 Bible
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated of all nations for my name's sake.

American King James Version
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated of all nations for my name's sake.

American Standard Version
Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake.

Douay-Rheims Bible
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.

Darby Bible Translation
Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.

English Revised Version
Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake.

Webster's Bible Translation
Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.

Weymouth New Testament
"At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.

World English Bible
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.

Young's Literal Translation
then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;

Mattheus 24:9 Afrikaans PWL
Dan sal hulle julle oorgee om te ly en julle doodmaak en julle sal onder al die nasies gehaat word ter wille van My Outoriteit en Karakter

Mateu 24:9 Albanian
Atëherë do t'ju dorëzojnë në mundime dhe do t'ju vrasin; dhe të gjithë kombet do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim.

ﻣﺘﻰ 24:9 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:9 Armenian (Western): NT
Այն ատեն պիտի մատնեն ձեզ տառապանքներու, պիտի սպաննեն ձեզ, ու բոլոր ազգերուն ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan liuraturen çaituzte afflictionetara, eta hilen çaituzte, eta gende guciéz gaitz etsiac içanen çarete ene icenagatic.

Dyr Mathäus 24:9 Bavarian
Dann werdtß ausglifert, gschraigt und umbrungen; und von allsand Völker werdtß zwögns meinn Namen ghasst.

Матей 24:9 Bulgarian
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。

馬 太 福 音 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 , 也 要 殺 害 你 們 ; 你 們 又 要 為 我 的 名 被 萬 民 恨 惡 。

馬 太 福 音 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 人 要 把 你 们 陷 在 患 难 里 , 也 要 杀 害 你 们 ; 你 们 又 要 为 我 的 名 被 万 民 恨 恶 。

Evanðelje po Mateju 24:9 Croatian Bible
Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.

Matouš 24:9 Czech BKR
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.

Matthæus 24:9 Danish
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.

Mattheüs 24:9 Dutch Staten Vertaling
Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking, en zullen u doden, en gij zult gehaat worden van alle volken, om Mijns Naams wil.

Nestle Greek New Testament 1904
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Westcott and Hort 1881
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Greek Orthodox Church 1904
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Tischendorf 8th Edition
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Stephanus Textus Receptus 1550
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

Stephanus Textus Receptus 1550
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν, και αποκτενουσιν υμας· και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tote paradōsousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou.

tote paradosousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo panton ton ethnon dia to onoma mou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tote paradōsousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou.

tote paradosousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo panton ton ethnon dia to onoma mou.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9 Westcott/Hort - Transliterated
tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

Máté 24:9 Hungarian: Karoli
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyûlöletesek lesztek minden nép elõtt az én nevemért.

La evangelio laŭ Mateo 24:9 Esperanto
Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:9 Finnish: Bible (1776)
Silloin he ylönantavat teitä vaivaan ja tappavat teidät, ja te tulette vihattavaksi kaikilta pakanoilta minun nimeni tähden.

Matthieu 24:9 French: Darby
Alors ils vous livreront pour etre affliges, et ils vous feront mourir; et vous serez hais de toutes les nations à cause de mon nom.

Matthieu 24:9 French: Louis Segond (1910)
Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

Matthieu 24:9 French: Martin (1744)
Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon Nom.

Matthaeus 24:9 German: Modernized
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehasset werden um meines Namens willen von allen Völkern.

Matthaeus 24:9 German: Luther (1912)
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.

Matthaeus 24:9 German: Textbibel (1899)
Hierauf werden sie euch ausliefern zur Drangsal und werden euch töten, und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.

Matteo 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora vi getteranno in tribolazione e v’uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti a cagion del mio nome.

Matteo 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.

MATIUS 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu kamu akan diserahkan orang akan disengsarakan, dan kamu akan dibunuh orang; dan kamu akan dibenci oleh segala bangsa sebab nama-Ku.

Matthew 24:9 Kabyle: NT
Imiren a kkun-fken iwakken aț-țețțuɛetbem, a kkun-nɣen, leǧnas meṛṛa a kkun-keṛhen ɣef ddemma n yisem-iw.

마태복음 24:9 Korean
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라

Matthaeus 24:9 Latin: Vulgata Clementina
Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos : et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.

Sv. Matejs 24:9 Latvian New Testament
Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ.

Evangelija pagal Matà 24:9 Lithuanian
Tada jus atiduos kankinti ir žudyti. Jūs būsite visų tautų nekenčiami dėl mano vardo.

Matthew 24:9 Maori
Ko reira koutou tukua ai kia tukinotia, a e whakamatea koutou; a e kino hoki nga iwi katoa ki a koutou, he whakaaro ki toku ingoa.

Matteus 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.

Mateo 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

Mateo 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

Mateo 24:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces os entregarán para ser atribulados, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.

Mateo 24:9 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.

Mateo 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.

Mateus 24:9 Bíblia King James Atualizada Português
Então eles vos entregarão para serem afligidos e condenados à morte. E sereis odiados por todas as nações por serem meus seguidores.

Mateus 24:9 Portugese Bible
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.   

Matei 24:9 Romanian: Cornilescu
Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.

От Матфея 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;

От Матфея 24:9 Russian koi8r
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;

Matthew 24:9 Shuar New Testament
`Nuyß atumniasha yajauch awajsarti tusa surutmakartatui. Tura mantamawartatui. Tura winia naar pachia asakrumin Ashφ shuar Muφjramkartatui.

Matteus 24:9 Swedish (1917)
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.

Matayo 24:9 Swahili NT
Kisha watawatoeni ili mteswe na kuuawa. Mataifa yote yatawachukieni kwa ajili ya jina langu.

Mateo 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y ibibigay kayo sa kapighatian, at kayo'y papatayin: at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga bansa dahil sa aking pangalan.

Ǝlinjil wa n Matta 24:9 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝddi ad za tǝtǝwǝggim daɣ tǝssust labasat, ad tǝtawanɣim, tǝtiwagzaram daɣ tǝmattiwen n ǝddǝnet kul, fǝlas kawan-iwar esǝm-in.

มัทธิว 24:9 Thai: from KJV
ในเวลานั้นเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้ให้ทนทุกข์ลำบากและฆ่าท่านเสีย และประชาชาติต่างๆจะเกลียดชังพวกท่านเพราะนามของเรา

Matta 24:9 Turkish
‹‹O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek.

Матей 24:9 Ukrainian: NT
Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого.

Matthew 24:9 Uma New Testament
Nto'u toe mpai', rahoko' -koi pai' ratonu hi tauna to mposesa' pai' mpopatehi-koi. Tauna humalili' dunia' mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'.

Ma-thi-ô 24:9 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta.

Matthew 24:8
Top of Page
Top of Page