Matthew 24:22
New International Version
"If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

New Living Translation
In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God's chosen ones.

English Standard Version
And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.

Berean Study Bible
If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.

New American Standard Bible
"Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.

King James Bible
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

Holman Christian Standard Bible
Unless those days were limited, no one would survive. But those days will be limited because of the elect.

International Standard Version
If those days hadn't been limited, no one would survive. But for the sake of the elect, those days will be limited.

NET Bible
And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.

Aramaic Bible in Plain English
If those days are not cut short no one would live, but because of the chosen ones, those days will be cut short.

GOD'S WORD® Translation
If God does not reduce the number of those days, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.

Jubilee Bible 2000
And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days shall be shortened.

King James 2000 Bible
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

American King James Version
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

American Standard Version
And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

Douay-Rheims Bible
And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.

Darby Bible Translation
and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.

English Revised Version
And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

Webster's Bible Translation
And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

Weymouth New Testament
And if those days had not been cut short, no one would escape; but for the sake of God's own People those days will be cut short.

World English Bible
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.

Young's Literal Translation
And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.

Mattheus 24:22 Afrikaans PWL
As daardie dae nie verkort sou word nie, sou geen liggaam gered word nie, maar ter wille van die wat gekies is, sal daardie dae verkort word.

Mateu 24:22 Albanian
Dhe, po të mos shkurtoheshin ato ditë, asnjë mish nuk do të shpëtonte; por për shkak të të zgjedhurve, ato ditë do të shkurtohen.

ﻣﺘﻰ 24:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:22 Armenian (Western): NT
Եթէ այդ օրերը չկարճնային, ո՛չ մէկ մարմին պիտի փրկուէր. բայց ընտրեալներուն համար՝ այդ օրերը պիտի կարճնան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta baldin laburtu içan ezpalirade egun hec nehor salua ezlaite, baina elegituacgatic, egun hec laburturen dirade.

Dyr Mathäus 24:22 Bavarian
Und wenn dyr Herrgot dö Zeit nit abbkürtzet, wurdd überhaaupt niemdd gröttigt; aber zwögns de Dyrkoornen werd dö Zeit zammgstrichen.

Матей 24:22 Bulgarian
И ако да не се съкратяха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果那些日子不被減少,就沒有一個人能得救。可是為了那些蒙揀選的人,那些日子將被減少。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果那些日子不被减少,就没有一个人能得救。可是为了那些蒙拣选的人,那些日子将被减少。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。

馬 太 福 音 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 選 民 , 那 日 子 必 減 少 了 。

馬 太 福 音 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 减 少 那 日 子 , 凡 有 血 气 的 总 没 有 一 个 得 救 的 ; 只 是 为 选 民 , 那 日 子 必 减 少 了 。

Evanðelje po Mateju 24:22 Croatian Bible
I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni.

Matouš 24:22 Czech BKR
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.

Matthæus 24:22 Danish
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.

Mattheüs 24:22 Dutch Staten Vertaling
En zo die dagen niet verkort werden, geen vlees zou behouden worden; maar om der uitverkorenen wil zullen die dagen verkort worden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Westcott and Hort 1881
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Tischendorf 8th Edition
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι

Stephanus Textus Receptus 1550
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι, ουκ αν εσωθη πασα σαρξ· δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan hai hēmerai ekeinai, ouk an esōthē pasa sarx; dia de tous eklektous kolobōthēsontai hai hēmerai ekeinai.

kai ei me ekolobothesan hai hemerai ekeinai, ouk an esothe pasa sarx; dia de tous eklektous kolobothesontai hai hemerai ekeinai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan hai hēmerai ekeinai, ouk an esōthē pasa sarx; dia de tous eklektous kolobōthēsontai hai hēmerai ekeinai.

kai ei me ekolobothesan hai hemerai ekeinai, ouk an esothe pasa sarx; dia de tous eklektous kolobothesontai hai hemerai ekeinai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan ai ēmerai ekeinai ouk an esōthē pasa sarx dia de tous eklektous kolobōthēsontai ai ēmerai ekeinai

kai ei mE ekolobOthEsan ai Emerai ekeinai ouk an esOthE pasa sarx dia de tous eklektous kolobOthEsontai ai Emerai ekeinai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan ai ēmerai ekeinai ouk an esōthē pasa sarx dia de tous eklektous kolobōthēsontai ai ēmerai ekeinai

kai ei mE ekolobOthEsan ai Emerai ekeinai ouk an esOthE pasa sarx dia de tous eklektous kolobOthEsontai ai Emerai ekeinai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan ai ēmerai ekeinai ouk an esōthē pasa sarx dia de tous eklektous kolobōthēsontai ai ēmerai ekeinai

kai ei mE ekolobOthEsan ai Emerai ekeinai ouk an esOthE pasa sarx dia de tous eklektous kolobOthEsontai ai Emerai ekeinai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan ai ēmerai ekeinai ouk an esōthē pasa sarx dia de tous eklektous kolobōthēsontai ai ēmerai ekeinai

kai ei mE ekolobOthEsan ai Emerai ekeinai ouk an esOthE pasa sarx dia de tous eklektous kolobOthEsontai ai Emerai ekeinai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22 Westcott/Hort - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan ai ēmerai ekeinai ouk an esōthē pasa sarx dia de tous eklektous kolobōthēsontai ai ēmerai ekeinai

kai ei mE ekolobOthEsan ai Emerai ekeinai ouk an esOthE pasa sarx dia de tous eklektous kolobOthEsontai ai Emerai ekeinai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ei mē ekolobōthēsan ai ēmerai ekeinai ouk an esōthē pasa sarx dia de tous eklektous kolobōthēsontai ai ēmerai ekeinai

kai ei mE ekolobOthEsan ai Emerai ekeinai ouk an esOthE pasa sarx dia de tous eklektous kolobOthEsontai ai Emerai ekeinai

Máté 24:22 Hungarian: Karoli
És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok.

La evangelio laŭ Mateo 24:22 Esperanto
Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:22 Finnish: Bible (1776)
Ja ellei ne päivät olisi lyhennetyt, niin ei yksikään liha tulisi autuaaksi; mutta valittuin tähden pitää ne päivät lyhennettämän.

Matthieu 24:22 French: Darby
Et si ces jours là n'eussent ete abreges, nulle chair n'eut ete sauvee; mais, à cause des elus, ces jours là seront abreges.

Matthieu 24:22 French: Louis Segond (1910)
Et, si ces jours n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Matthieu 24:22 French: Martin (1744)
Et si ces jours-là n'eussent été abrégés, il n'y eût eu personne de sauvé; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

Matthaeus 24:22 German: Modernized
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.

Matthaeus 24:22 German: Luther (1912)
Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.

Matthaeus 24:22 German: Textbibel (1899)
Und, wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde nichts gerettet was Fleisch heißt. Aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.

Matteo 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati.

Matteo 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati.

MATIUS 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jikalau sekiranya tiada disingkatkan masanya, niscaya tiadalah seorang pun yang selamat; tetapi karena sebab sekalian orang yang terpilih, disingkatkan masa itu.

Matthew 24:22 Kabyle: NT
Lemmer ur issenqes ara Sidi Ṛebbi deg wussan-nni, tili yiwen ur imenneɛ, meɛna ɣef ddemma n wid yextaṛ ara yeṣṣenqes i wussan-agi.

마태복음 24:22 Korean
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

Matthaeus 24:22 Latin: Vulgata Clementina
Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi.

Sv. Matejs 24:22 Latvian New Testament
Un ja šīs dienas nesaīsinātu, tad neviena miesa neizglābtos; bet izredzēto dēļ šīs dienas saīsinās.

Evangelija pagal Matà 24:22 Lithuanian
Ir jeigu tos dienos nebūtų sutrumpintos, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Bet dėl išrinktųjų tos dienos bus sutrumpintos.

Matthew 24:22 Maori
A, me i kahore aua ra i poroa i waenga, hore he kikokiko e ora: otira ka whakaaroa te hunga i whiriwhiria, a ka poroa aua ra.

Matteus 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.

Mateo 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Mateo 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Mateo 24:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Mateo 24:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Mateo 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Mateus 24:22 Bíblia King James Atualizada Português
E, se aqueles dias não tivessem sido abreviados, nenhuma carne seria salva. Mas, por causa dos eleitos, aquele tempo será encurtado.

Mateus 24:22 Portugese Bible
E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.   

Matei 24:22 Romanian: Cornilescu
Şi dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.

От Матфея 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.

От Матфея 24:22 Russian koi8r
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.

Matthew 24:22 Shuar New Testament
Nu Wßitsatin ti esarmaitkiuinkia Chikichkφsha uwemprachainti. Tura Yus nu Wßitsatniun Wßrik amumtikiattawai. Shuar Niiniu ajasarat tusa achikma ainia nu uwemprarat tusa Wßrik amumtikiattawai' Tφmiayi.

Matteus 24:22 Swedish (1917)
Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.

Matayo 24:22 Swahili NT
Kama siku hizo hazingalipunguzwa, hakuna binadamu yeyote ambaye angeokoka; lakini siku hizo zitapunguzwa kwa ajili ya wale walioteuliwa.

Mateo 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At malibang paikliin ang mga araw na yaon, ay walang lamang makaliligtas: datapuwa't dahil sa mga hirang ay paiikliin ang mga araw na yaon.

Ǝlinjil wa n Matta 24:22 Tawallamat Tamajaq NT
Kundaba as adan win den ikf-en Ǝmǝli tǝzǝrǝst, wǝdi wǝr t-illa i daɣ-san du-z-irǝgan. Kalar ad tǝwǝzzǝgzǝlan fǝl ǝddǝlil n aytedan win tawasanafrannen.

มัทธิว 24:22 Thai: from KJV
ถ้ามิได้ทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า จะไม่มีเนื้อหนังใดๆรอดได้เลย แต่เพราะทรงเห็นแก่ผู้เลือกสรร จึงทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า

Matta 24:22 Turkish
O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak.

Матей 24:22 Ukrainian: NT
І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї.

Matthew 24:22 Uma New Testament
Aga naredehi moto mpai' Alata'ala tempo kaparia toe, apa' ane uma naredehi tempo-na, bate uma ria haduaa to tuwu'. Jadi', apa' napoka'ahi' -ra tauna to napelihi, toe pai' naredehi mpai' tempo kaparia toe.

Ma-thi-ô 24:22 Vietnamese (1934)
Nếu những ngày ấy không giảm bớt, thì chẳng có một người nào được cứu; song vì cớ các ngươi được chọn, thì những ngày ấy sẽ giảm bớt.

Matthew 24:21
Top of Page
Top of Page