Matthew 24:13
New International Version
but the one who stands firm to the end will be saved.

New Living Translation
But the one who endures to the end will be saved.

English Standard Version
But the one who endures to the end will be saved.

Berean Study Bible
But the one who perseveres to the end will be saved.

New American Standard Bible
"But the one who endures to the end, he will be saved.

King James Bible
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Holman Christian Standard Bible
But the one who endures to the end will be delivered.

International Standard Version
But the person who endures to the end will be saved.

NET Bible
But the person who endures to the end will be saved.

Aramaic Bible in Plain English
But whoever will persevere until the end will have life.

GOD'S WORD® Translation
But the person who endures to the end will be saved.

Jubilee Bible 2000
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

King James 2000 Bible
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

American King James Version
But he that shall endure to the end, the same shall be saved.

American Standard Version
But he that endureth to the end, the same shall be saved.

Douay-Rheims Bible
But he that shall persevere to the end, he shall be saved.

Darby Bible Translation
but he that has endured to the end, *he* shall be saved.

English Revised Version
But he that endureth to the end, the same shall be saved.

Webster's Bible Translation
But he that shall endure to the end, the same shall be saved.

Weymouth New Testament
but those who stand firm to the End shall be saved.

World English Bible
But he who endures to the end, the same will be saved.

Young's Literal Translation
but he who did endure to the end, he shall be saved;

Mattheus 24:13 Afrikaans PWL
maar wie vasstaan tot die einde toe, hy sal die lewe hê.

Mateu 24:13 Albanian
por ai që do të ngulmojë deri në fund do të shpëtohet.

ﻣﺘﻰ 24:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:13 Armenian (Western): NT
Բայց ո՛վ որ տոկայ մինչեւ վախճանը՝ անիկա՛ պիտի փրկուի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina norc perseueraturen baitu finerano, hura saluaturen da.

Dyr Mathäus 24:13 Bavarian
Wer aber hinst auf d Lösst durchhaltt, der werd gröttigt.

Матей 24:13 Bulgarian
Но който устои до край, той ще бъде спасен.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但是忍耐到底的,這個人將會得救。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但是忍耐到底的,这个人将会得救。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有忍耐到底的,必然得救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有忍耐到底的,必然得救。

馬 太 福 音 24:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

馬 太 福 音 24:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

Evanðelje po Mateju 24:13 Croatian Bible
Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.

Matouš 24:13 Czech BKR
Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.

Matthæus 24:13 Danish
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.

Mattheüs 24:13 Dutch Staten Vertaling
Maar wie volharden zal tot het einde, die zal zalig worden.

Nestle Greek New Testament 1904
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται

Stephanus Textus Receptus 1550
ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο δε υπομεινας εις τελος, ουτος σωθησεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho de hypomeinas eis telos, houtos sōthēsetai.

ho de hypomeinas eis telos, houtos sothesetai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho de hypomeinas eis telos houtos sōthēsetai.

ho de hypomeinas eis telos houtos sothesetai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai

o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai

o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai

o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai

o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:13 Westcott/Hort - Transliterated
o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai

o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai

o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai

Máté 24:13 Hungarian: Karoli
De a ki mindvégig állhatatos marad, az idvezül.

La evangelio laŭ Mateo 24:13 Esperanto
Sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se tulee autuaaksi.

Matthieu 24:13 French: Darby
mais celui qui perseverera jusqu'à la fin, celui-là sera sauve.

Matthieu 24:13 French: Louis Segond (1910)
Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.

Matthieu 24:13 French: Martin (1744)
Mais qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.

Matthaeus 24:13 German: Modernized
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.

Matthaeus 24:13 German: Luther (1912)
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.

Matthaeus 24:13 German: Textbibel (1899)
Wer aber ausharret bis ans Ende, der wird gerettet werden.

Matteo 24:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato.

Matteo 24:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma chi sarà perseverato infino al fine sarà salvato.

MATIUS 24:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi barangsiapa yang bertekun sampai ke akhir, ialah akan diselamatkan.

Matthew 24:13 Kabyle: NT
Ma d win ara yeṭṭfen di liman-is alamma ț-țaggara, ad ițțusellek.

마태복음 24:13 Korean
그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

Matthaeus 24:13 Latin: Vulgata Clementina
qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.

Sv. Matejs 24:13 Latvian New Testament
Bet, kas pastāvēs līdz galam, tas būs pestīts.

Evangelija pagal Matà 24:13 Lithuanian
Bet kas ištvers iki galo, tas bus išgelbėtas.

Matthew 24:13 Maori
Ko te tangata ia e u ana, a taea noatia te mutunga, ka ora ia.

Matteus 24:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.

Mateo 24:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

Mateo 24:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

Mateo 24:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.

Mateo 24:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.

Mateo 24:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.

Mateus 24:13 Bíblia King James Atualizada Português
Aquele, porém, que continuar firme até o final será salvo.

Mateus 24:13 Portugese Bible
Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.   

Matei 24:13 Romanian: Cornilescu
Dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit.

От Матфея 24:13 Russian: Synodal Translation (1876)
претерпевший же до конца спасется.

От Матфея 24:13 Russian koi8r
претерпевший же до конца спасется.

Matthew 24:13 Shuar New Testament
Tura shuar Ashφ nuna tuke katsuntra nu uwemprattawai.

Matteus 24:13 Swedish (1917)
Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.

Matayo 24:13 Swahili NT
Lakini atakayevumilia mpaka mwisho, ataokoka.

Mateo 24:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas ay siyang maliligtas.

Ǝlinjil wa n Matta 24:13 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan wa daɣ-wan izmaran har tǝzǝrǝst, wǝdi ad iɣlǝs.

มัทธิว 24:13 Thai: from KJV
แต่ผู้ใดทนได้จนถึงที่สุด ผู้นั้นจะรอด

Matta 24:13 Turkish
Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.

Матей 24:13 Ukrainian: NT
Хто ж видержить до останку, той спасеть ся.

Matthew 24:13 Uma New Testament
Aga tauna to tida mepangala' hi Aku' duu' hi ka'omea-na, hira' -mi to mporata kalompea' hi eo mpeno.

Ma-thi-ô 24:13 Vietnamese (1934)
Nhưng kẻ nào bền chí cho đến cuối cùng, thì sẽ được cứu.

Matthew 24:12
Top of Page
Top of Page