3 John 1:4
New International Version
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

New Living Translation
I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.

English Standard Version
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

New American Standard Bible
I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

King James Bible
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

Holman Christian Standard Bible
I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in the truth.

International Standard Version
I have no greater joy than to hear that my children are living according to the truth.

NET Bible
I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.

Aramaic Bible in Plain English
For I have no greater joy than this, that I hear that my children are walking in the truth.

GOD'S WORD® Translation
Nothing makes me happier than to hear that my children are living according to the truth.

Jubilee Bible 2000
I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth.

King James 2000 Bible
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

American King James Version
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

American Standard Version
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

Douay-Rheims Bible
I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.

Darby Bible Translation
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

English Revised Version
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

Webster's Bible Translation
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

Weymouth New Testament
I have no greater joy than to hear that my children are living in obedience to the truth.

World English Bible
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.

Young's Literal Translation
greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

3 Johannes 1:4 Afrikaans PWL
Niks gee my groter blydskap, as dat ek hoor dat my kinders in die waarheid leef, nie.

3 Gjonit 1:4 Albanian
Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس لي فرح اعظم من هذا ان اسمع عن اولادي انهم يسلكون بالحق

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:4 Armenian (Western): NT
Ամենամեծ ուրախութիւնս է լսել՝ թէ իմ զաւակներս կ՚ընթանան ճշմարտութեամբ:

3 S. Ioannec. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haur baino bozcario handiagoric eztiát, cein baita, ençuten dudanean ene haourrac integroqui dabiltzala.

Dyr Johanns C 1:4 Bavarian
Mi freut y diend nix bösser, als zo n Hoern, däß meine Kinder in dyr Waaret löbnd.

3 Йоаново 1:4 Bulgarian
По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
聽到我的兒女在真理中行事,我的喜樂沒有比這更大的了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
听到我的儿女在真理中行事,我的喜乐没有比这更大的了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。

約 翰 三 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 聽 見 我 的 兒 女 們 按 真 理 而 行 , 我 的 喜 樂 就 沒 有 比 這 個 大 的 。

約 翰 三 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 听 见 我 的 儿 女 们 按 真 理 而 行 , 我 的 喜 乐 就 没 有 比 这 个 大 的 。

Treæa Ivanova poslanica 1:4 Croatian Bible
Čuti da moja djeca po Istini žive! - nema mi veće radosti od toga.

Třetí Janův 1:4 Czech BKR
Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti.

3 Johannes 1:4 Danish
Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.

3 Johannes 1:4 Dutch Staten Vertaling
Ik heb geen meerdere blijdschap dan hierin, dat ik hoor, dat mijn kinderen in de waarheid wandelen.

Nestle Greek New Testament 1904
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Westcott and Hort 1881
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χάριν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χάριν / χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Greek Orthodox Church 1904
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Tischendorf 8th Edition
μειζότερος οὗτος οὐ ἔχω χαρά ἵνα ἀκούω ὁ ἐμός τέκνον ἐν ὁ ἀλήθεια περιπατέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαριν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα

Stephanus Textus Receptus 1550
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν, ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω {VAR1: χαριν } {VAR2: χαραν } ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charan, hina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta.

meizoteran touton ouk echo charan, hina akouo ta ema tekna en te aletheia peripatounta.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charin, hina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta.

meizoteran touton ouk echo charin, hina akouo ta ema tekna en te aletheia peripatounta.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en tE alEtheia peripatounta

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en alEtheia peripatounta

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en alEtheia peripatounta

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en alEtheia peripatounta

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4 Westcott/Hort - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō charin ina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charin ina akouO ta ema tekna en tE alEtheia peripatounta

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
meizoteran toutōn ouk echō {WH: charin } {UBS4: charan } ina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO {WH: charin} {UBS4: charan} ina akouO ta ema tekna en tE alEtheia peripatounta

3 János 1:4 Hungarian: Karoli
Nincs annál nagyobb örömem, mintha hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak.

De Johano 3 1:4 Esperanto
Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.

Jaakobin kirje 1:4 Finnish: Bible (1776)
Ei minulla ole suurempaa iloa kuin se, että minä kuulen lapseni totuudessa vaeltavan.

3 Jean 1:4 French: Darby
Je n'ai pas de plus grande joie que ceci, c'est que j'entende dire que mes enfants marchent dans la verite.

3 Jean 1:4 French: Louis Segond (1910)
Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.

3 Jean 1:4 French: Martin (1744)
Je n'ai point de plus grande joie que celle-ci, [qui est] d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité.

3 Johannes 1:4 German: Modernized
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

3 Johannes 1:4 German: Luther (1912)
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

3 Johannes 1:4 German: Textbibel (1899)
Eine größere Freude gibt es für mich nicht, als daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

3 Giovanni 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’udire che i miei figliuoli camminano nella verità.

3 Giovanni 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità.

3 YOH 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada padaku sukacita yang lebih besar daripada ini, mendengarkan anak-anakku berjalan di dalam kebenaran.

3 John 1:4 Kabyle: NT
Ulac lfeṛḥ ara yecbun m'ara sleɣ s warraw-iw teddun di tideț.

요한3서 1:4 Korean
내가 내 자녀들이 진리 안에서 행한다 함을 듣는 것보다 더 즐거움이 없도다

III Ioannis 1:4 Latin: Vulgata Clementina
Majorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.

Jāņa 3 vēstule 1:4 Latvian New Testament
Man nav lielāka prieka, ja dzirdu, ka mani bērni dzīvo patiesībā.

Treèiasis Jono laiðkas 1:4 Lithuanian
Neturiu didesnio džiaugsmo, kaip girdėti, jog mano vaikai gyvena tiesoje.

3 John 1:4 Maori
Kahore oku hari e nui atu ana i tenei, ara kia rongo ahau e haere ana aku tamariki i runga i te pono.

3 Johannes 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.

3 Juan 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.

3 Juan 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.

3 Juan 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
No tengo mayor gozo que el oír que mis hijos andan en la verdad.

3 Juan 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.

3 Juan 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tengo yo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad.

3 João 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, não tenho alegria maior do que esta: saber que meus filhos estão andando na Verdade. O bom testemunho de Gaio

3 João 1:4 Portugese Bible
Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.   

3 Ioan 1:4 Romanian: Cornilescu
Eu n'am bucurie mai mare decît să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.

3-e Иоанна 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

3-e Иоанна 1:4 Russian koi8r
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

3 John 1:4 Shuar New Testament
Yus-shuar nekas chichaman umiiniakui Imiß shiir Enentßimtuiniajai.

3 Johannesbrevet 1:4 Swedish (1917)
Jag har ingen större glädje än den att få höra att mina barn vandra i sanningen.

3 Yohana 1:4 Swahili NT
Hakuna kitu kinachonifurahisha zaidi kuliko kusikia kwamba watoto wangu wanaishi katika ukweli.

3 Juan 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Wala nang dakilang kagalakan sa ganang akin na gaya nito, na marinig na ang aking mga anak ay nagsisilakad sa katotohanan.

3 ยอห์น 1:4 Thai: from KJV
ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้ข้าพเจ้ายินดียิ่งกว่านี้ คือที่ได้ยินว่า บุตรทั้งหลายของข้าพเจ้าประพฤติตามความจริง

3 Yuhanna 1:4 Turkish
Benim için, çocuklarımın gerçeğin izinden yürüdüklerini duymaktan daha büyük bir sevinç olamaz!

3 Йоаново 1:4 Ukrainian: NT
Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.

3 John 1:4 Uma New Testament
Uma ria to kupokagoe' melabi ngkai tohe'i, mpo'epe kareba to mpo'uli' ana' -ku mpotuku' ncuu tudui' to makono.

3 Giaêng 1:4 Vietnamese (1934)
Tôi nghe con cái tôi làm theo lẽ thật, thì không còn có sự gì vui mừng hơn nữa.

3 John 1:3
Top of Page
Top of Page