1 Chronicles 1:43
New International Version
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.

New Living Translation
These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor, who ruled from his city of Dinhabah.

English Standard Version
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.

Berean Study Bible
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.

New American Standard Bible
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

King James Bible
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

Holman Christian Standard Bible
These were the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor. Bela's town was named Dinhabah.

International Standard Version
Here's a list of kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelis, beginning with Beor's son Bela (his city was named Dinhabah).

NET Bible
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor; the name of his city was Dinhabah.

GOD'S WORD® Translation
These were the kings who ruled Edom before any king ruled the people of Israel: Bela, son of Beor, and the name of his [capital] city was Dinhabah.

Jubilee Bible 2000
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel. Bela, the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

King James 2000 Bible
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

American King James Version
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

American Standard Version
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

Douay-Rheims Bible
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.

Darby Bible Translation
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: -- Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

English Revised Version
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah,

Webster's Bible Translation
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

World English Bible
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

Young's Literal Translation
And these are the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city is Dinhabah.

1 Kronieke 1:43 Afrikaans PWL
Hierdie is die konings wat in die land van Edom regeer het voordat enige koning oor die seuns van Yisra’el regeer het: Bela, die seun van B’or en die naam van sy stad was Dinhavah.

1 i Kronikave 1:43 Albanian
Këta janë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit para se ndonjë mbret të mbretëronte mbi bijtë e Izraelit: Bela, bir i Beorit; emri i qytetit të tij ishte Dinhabah.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 1:43 Arabic: Smith & Van Dyke
هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.

Dyr Lauft A 1:43 Bavarian
Daa kemmend ietz d Nämm von de Künig, wo schoon über d Roetem greichnend, wie s z Isryheel non kaine Künig gar nit gaab: Daa war aynmaal dyr Belen Beuersun mit seiner Stat Dinnhäby.

1 Летописи 1:43 Bulgarian
А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人未有君王治理之先,在以東地做王的記在下面。有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人未有君王治理之先,在以东地做王的记在下面。有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。

歷 代 志 上 1:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 之 先 , 在 以 東 地 作 王 的 記 在 下 面 : 有 比 珥 的 兒 子 比 拉 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。

歷 代 志 上 1:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 之 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 : 有 比 珥 的 儿 子 比 拉 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。

1 Chronicles 1:43 Croatian Bible
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.

První Paralipomenon 1:43 Czech BKR
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.

Første Krønikebog 1:43 Danish
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms, Land, før Israeliterne fik Konger: Bela, Beors Søn; hans By hed Dinhaba.

1 Kronieken 1:43 Dutch Staten Vertaling
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.

Swete's Septuagint
Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν· Βάλακ υἱὸς Βεώρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δεννάβα.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּעֹ֔ור וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו דִּנְהָֽבָה׃

WLC (Consonants Only)
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך־מלך לבני ישראל בלע בן־בעור ושם עירו דנהבה׃

Aleppo Codex
מג ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל  בלע בן בעור ושם עירו דנהבה

1 Krónika 1:43 Hungarian: Karoli
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala.

Kroniko 1 1:43 Esperanto
Jen estas la regxoj, kiuj regxis en la lando de Edom, antaux ol aperis regxo cxe la Izraelidoj:Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:43 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.

1 Chroniques 1:43 French: Darby
Et ce sont ici les rois qui regnerent dans le pays d'Edom, avant qu'un roi regnat sur les fils d'Israel: Bela, fils de Beor; et le nom de sa ville etait Dinhaba.

1 Chroniques 1:43 French: Louis Segond (1910)
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

1 Chroniques 1:43 French: Martin (1744)
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.

1 Chronik 1:43 German: Modernized
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.

1 Chronik 1:43 German: Luther (1912)
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.

1 Chronik 1:43 German: Textbibel (1899)
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.

1 Cronache 1:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.

1 Cronache 1:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.

1 TAWARIKH 1:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah nama raja-raja yang telah kerajaan di negeri Edom dahulu dari pada seorang raja memerintahkan orang Israel, yaitu Bela bin Beor, dan nama negerinya Dinhaba.

역대상 1:43 Korean
이스라엘 자손을 치리하는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕이 이러하니라 브올의 아들 벨라니 그 도성 이름은 딘하바며

I Paralipomenon 1:43 Latin: Vulgata Clementina
Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël : Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.

Pirmoji Kronikø knyga 1:43 Lithuanian
Šitie karaliai karaliavo Edomo šalyje, kai izraelitai dar neturėjo karaliaus: Beoro sūnus Bela, kurio miestas vadinosi Dinhaba.

1 Chronicles 1:43 Maori
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.

1 Krønikebok 1:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.

1 Crónicas 1:43 Spanish: La Biblia de las Américas
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes que reinara rey alguno de los hijos de Israel. Bela fue hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.

1 Crónicas 1:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes que reinara rey alguno de los Israelitas. Bela fue hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.

1 Crónicas 1:43 Spanish: Reina Valera Gómez
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.

1 Crónicas 1:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.

1 Crónicas 1:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.

1 Crônicas 1:43 Bíblia King James Atualizada Português
São estes, pois, os reis que governaram sobre a terra de Edom, antes que os israelitas recebessem um rei: Belá, filho de Beor, natural da cidade de Dinabá.

1 Crônicas 1:43 Portugese Bible
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.   

1 Cronici 1:43 Romanian: Cornilescu
Iată împăraţii cari au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. -Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. -

1-я Паралипоменон 1:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;

1-я Паралипоменон 1:43 Russian koi8r
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его--Дингава;

Krönikeboken 1:43 Swedish (1917)
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.

1 Chronicles 1:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.

1 พงศาวดาร 1:43 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นกษัตริย์ผู้ทรงครอบครองอยู่ในแผ่นดินเอโดม ก่อนที่มีกษัตริย์ครอบครองอยู่เหนือคนอิสราเอล คือ เบลาบุตรชายเบโอร์ เมืองหลวงของท่านชื่อดินฮาบาห์

1 Tarihler 1:43 Turkish
İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhavaydı.

1 Söû-kyù 1:43 Vietnamese (1934)
Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Ðin-ha-ba.

1 Chronicles 1:42
Top of Page
Top of Page