Parallel Chapters Solomon's Foreign Wives 1King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh's daughter--Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites. | 1Now King Solomon loved many foreign women, along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women, | 1Now King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women, | 1But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites; | 1King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh's daughter: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women |
2They were from nations about which the LORD had told the Israelites, "You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods." Nevertheless, Solomon held fast to them in love. | 2from the nations concerning which the LORD had said to the people of Israel, “You shall not enter into marriage with them, neither shall they with you, for surely they will turn away your heart after their gods.” Solomon clung to these in love. | 2from the nations concerning which the LORD had said to the sons of Israel, "You shall not associate with them, nor shall they associate with you, for they will surely turn your heart away after their gods." Solomon held fast to these in love. | 2Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love. | 2from the nations that the LORD had told the Israelites about, "Do not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn you away from Me to their gods." Solomon was deeply attached to these women and loved them. |
3He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray. | 3He had 700 wives, who were princesses, and 300 concubines. And his wives turned away his heart. | 3He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines, and his wives turned his heart away. | 3And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. | 3He had 700 wives who were princesses and 300 concubines, and they turned his heart away from the LORD. |
4As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been. | 4For when Solomon was old his wives turned away his heart after other gods, and his heart was not wholly true to the LORD his God, as was the heart of David his father. | 4For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been. | 4For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. | 4When Solomon was old, his wives seduced him to follow other gods. He was not completely devoted to Yahweh his God, as his father David had been. |
5He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites. | 5For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. | 5For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after Milcom the detestable idol of the Ammonites. | 5For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. | 5Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the detestable idol of the Ammonites. |
6So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done. | 6So Solomon did what was evil in the sight of the LORD and did not wholly follow the LORD, as David his father had done. | 6Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not follow the LORD fully, as David his father had done. | 6And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. | 6Solomon did what was evil in the LORD's sight, and unlike his father David, he did not completely follow Yahweh. |
7On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molek the detestable god of the Ammonites. | 7Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, and for Molech the abomination of the Ammonites, on the mountain east of Jerusalem. | 7Then Solomon built a high place for Chemosh the detestable idol of Moab, on the mountain which is east of Jerusalem, and for Molech the detestable idol of the sons of Ammon. | 7Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon. | 7At that time, Solomon built a high place for Chemosh, the detestable idol of Moab, and for Milcom, the detestable idol of the Ammonites, on the hill across from Jerusalem. |
8He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods. | 8And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods. | 8Thus also he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods. | 8And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods. | 8He did the same for all his foreign wives, who were burning incense and offering sacrifices to their gods. |
God's Anger against Solomon 9The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice. | 9And the LORD was angry with Solomon, because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice | 9Now the LORD was angry with Solomon because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice, | 9And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice, | 9The LORD was angry with Solomon, because his heart had turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice. |
10Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD's command. | 10and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods. But he did not keep what the LORD commanded. | 10and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the LORD had commanded. | 10And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. | 10He had commanded him about this, so that he would not follow other gods, but Solomon did not do what the LORD had commanded. |
11So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. | 11Therefore the LORD said to Solomon, “Since this has been your practice and you have not kept my covenant and my statutes that I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you and will give it to your servant. | 11So the LORD said to Solomon, "Because you have done this, and you have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant. | 11Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant. | 11Then the LORD said to Solomon, "Since you have done this and did not keep My covenant and My statutes, which I commanded you, I will tear the kingdom away from you and give it to your servant. |
12Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. | 12Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son. | 12"Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son. | 12Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son. | 12However, I will not do it during your lifetime because of your father David; I will tear it out of your son's hand. |
13Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen." | 13However, I will not tear away all the kingdom, but I will give one tribe to your son, for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem that I have chosen.” | 13"However, I will not tear away all the kingdom, but I will give one tribe to your son for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem which I have chosen." | 13Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen. | 13Yet I will not tear the entire kingdom away from him. I will give one tribe to your son because of my servant David and because of Jerusalem that I chose." |
Hadad's Return 14Then the LORD raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom. | 14And the LORD raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal house in Edom. | 14Then the LORD raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom. | 14And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom. | 14So the LORD raised up Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom. |
15Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom. | 15For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom | 15For it came about, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, and had struck down every male in Edom | 15For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; | 15Earlier, when David was in Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom. |
16Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom. | 16(for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom). | 16(for Joab and all Israel stayed there six months, until he had cut off every male in Edom), | 16(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:) | 16For Joab and all Israel had remained there six months, until he had killed every male in Edom. |
17But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father. | 17But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father’s servants, Hadad still being a little child. | 17that Hadad fled to Egypt, he and certain Edomites of his father's servants with him, while Hadad was a young boy. | 17That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child. | 17Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father's servants. At the time Hadad was a small boy. |
18They set out from Midian and went to Paran. Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food. | 18They set out from Midian and came to Paran and took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him an allowance of food and gave him land. | 18They arose from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him food and gave him land. | 18And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land. | 18Hadad and his men set out from Midian and went to Paran. They took men with them from Paran and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, ordered that he be given food, and gave him land. |
19Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage. | 19And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. | 19Now Hadad found great favor before Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. | 19And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. | 19Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes. |
20The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh's own children. | 20And the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house. And Genubath was in Pharaoh’s house among the sons of Pharaoh. | 20The sister of Tahpenes bore his son Genubath, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house; and Genubath was in Pharaoh's house among the sons of Pharaoh. | 20And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh. | 20Tahpenes' sister gave birth to Hadad's son Genubath. Tahpenes herself weaned him in Pharaoh's palace, and Genubath lived there along with Pharaoh's sons. |
21While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country." | 21But when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, “Let me depart, that I may go to my own country.” | 21But when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, "Send me away, that I may go to my own country." | 21And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country. | 21When Hadad heard in Egypt that David rested with his fathers and that Joab, the commander of the army, was dead, Hadad said to Pharaoh, "Let me leave, so I can go to my own country." |
22"What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!" | 22But Pharaoh said to him, “What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country?” And he said to him, “Only let me depart.” | 22Then Pharaoh said to him, "But what have you lacked with me, that behold, you are seeking to go to your own country?" And he answered, "Nothing; nevertheless you must surely let me go." | 22Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise. | 22But Pharaoh asked him, "What do you lack here with me for you to want to go back to your own country?"" Nothing," he replied, "but please let me leave." |
Rezon's Hostility 23And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah. | 23God also raised up as an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer king of Zobah. | 23God also raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah. | 23And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah: | 23God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master Hadadezer king of Zobah |
24When David destroyed Zobah's army, Rezon gathered a band of men around him and became their leader; they went to Damascus, where they settled and took control. | 24And he gathered men about him and became leader of a marauding band, after the killing by David. And they went to Damascus and lived there and made him king in Damascus. | 24He gathered men to himself and became leader of a marauding band, after David slew them of Zobah; and they went to Damascus and stayed there, and reigned in Damascus. | 24And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. | 24and gathered men to himself. He became captain of a raiding party when David killed the Zobaites. He went to Damascus, lived there, and became king in Damascus. |
25Rezon was Israel's adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel. | 25He was an adversary of Israel all the days of Solomon, doing harm as Hadad did. And he loathed Israel and reigned over Syria. | 25So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad did; and he abhorred Israel and reigned over Aram. | 25And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria. | 25Rezon was Israel's enemy throughout Solomon's reign, adding to the trouble Hadad had caused. He ruled over Aram, but he loathed Israel. |
Jeroboam's Rebellion 26Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon's officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah. | 26Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also lifted up his hand against the king. | 26Then Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king. | 26And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king. | 26Now Solomon's servant, Jeroboam son of Nebat, was an Ephraimite from Zeredah. His widowed mother's name was Zeruah. Jeroboam rebelled against Solomon, |
27Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father. | 27And this was the reason why he lifted up his hand against the king. Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of David his father. | 27Now this was the reason why he rebelled against the king: Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of his father David. | 27And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father. | 27and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David. |
28Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph. | 28The man Jeroboam was very able, and when Solomon saw that the young man was industrious he gave him charge over all the forced labor of the house of Joseph. | 28Now the man Jeroboam was a valiant warrior, and when Solomon saw that the young man was industrious, he appointed him over all the forced labor of the house of Joseph. | 28And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph. | 28Now the man Jeroboam was capable, and Solomon noticed the young man because he was getting things done. So he appointed him over the entire labor force of the house of Joseph. |
29About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country, | 29And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country. | 29It came about at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had clothed himself with a new cloak; and both of them were alone in the field. | 29And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: | 29During that time, the prophet Ahijah the Shilonite met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field. |
30and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces. | 30Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces. | 30Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces. | 30And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: | 30Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into 12 pieces, |
31Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes. | 31And he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel, ‘Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes | 31He said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and give you ten tribes | 31And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: | 31and said to Jeroboam, "Take 10 pieces for yourself, for this is what the LORD God of Israel says: 'I am about to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you 10 tribes, |
32But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe. | 32(but he shall have one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city that I have chosen out of all the tribes of Israel), | 32(but he will have one tribe, for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen from all the tribes of Israel), | 32(But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:) | 32but one tribe will remain his because of my servant David and because of Jerusalem, the city I chose out of all the tribes of Israel. |
33I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees and laws as David, Solomon's father, did. | 33because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites, and they have not walked in my ways, doing what is right in my sight and keeping my statutes and my rules, as David his father did. | 33because they have forsaken Me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways, doing what is right in My sight and observing My statutes and My ordinances, as his father David did. | 33Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. | 33For they have abandoned Me; they have bowed the knee to Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, to Chemosh, the god of Moab, and to Milcom, the god of the Ammonites. They have not walked in My ways to do what is right in My eyes and to carry out My statutes and My judgments as his father David did." |
34"'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who obeyed my commands and decrees. | 34Nevertheless, I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life, for the sake of David my servant whom I chose, who kept my commandments and my statutes. | 34'Nevertheless I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life, for the sake of My servant David whom I chose, who observed My commandments and My statutes; | 34Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes: | 34However, I will not take the whole kingdom from his hand but will let him be ruler all the days of his life because of My servant David, whom I chose and who kept My commands and My statutes. |
35I will take the kingdom from his son's hands and give you ten tribes. | 35But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes. | 35but I will take the kingdom from his son's hand and give it to you, even ten tribes. | 35But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes. | 35I will take 10 tribes of the kingdom from his son's hand and give them to you. |
36I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. | 36Yet to his son I will give one tribe, that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I have chosen to put my name. | 36'But to his son I will give one tribe, that My servant David may have a lamp always before Me in Jerusalem, the city where I have chosen for Myself to put My name. | 36And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there. | 36I will give one tribe to his son, so that My servant David will always have a lamp before Me in Jerusalem, the city I chose for Myself to put My name there. |
37However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel. | 37And I will take you, and you shall reign over all that your soul desires, and you shall be king over Israel. | 37'I will take you, and you shall reign over whatever you desire, and you shall be king over Israel. | 37And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. | 37I will appoint you, and you will reign as king over all you want, and you will be king over Israel." |
38If you do whatever I command you and walk in obedience to me and do what is right in my eyes by obeying my decrees and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you. | 38And if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do what is right in my eyes by keeping my statutes and my commandments, as David my servant did, I will be with you and will build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you. | 38'Then it will be, that if you listen to all that I command you and walk in My ways, and do what is right in My sight by observing My statutes and My commandments, as My servant David did, then I will be with you and build you an enduring house as I built for David, and I will give Israel to you. | 38And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee. | 38After that, if you obey all I command you, walk in My ways, and do what is right in My sight in order to keep My statutes and My commands as My servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel. |
39I will humble David's descendants because of this, but not forever.'" | 39And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.’” | 39'Thus I will afflict the descendants of David for this, but not always.'" | 39And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. | 39I will humble David's descendants, because of their unfaithfulness, but not forever.'" |
40Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon's death. | 40Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. | 40Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam arose and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon. | 40Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. | 40Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, where he remained until Solomon's death. |
The Death of Solomon
(2 Chronicles 9:29-31) 41As for the other events of Solomon's reign--all he did and the wisdom he displayed--are they not written in the book of the annals of Solomon? | 41Now the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the Book of the Acts of Solomon? | 41Now the rest of the acts of Solomon and whatever he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? | 41And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? | 41The rest of the events of Solomon's reign, along with all his accomplishments and his wisdom, are written in the Book of Solomon's Events. |
42Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. | 42And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. | 42Thus the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. | 42And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. | 42The length of Solomon's reign in Jerusalem over all Israel totaled 40 years. |
43Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king. | 43And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place. | 43And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place. | 43And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. | 43Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |