I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Psalm 22:6. The plural here - "unto them" - shows that there were more than one to whom the psalm had reference, though one of them was so prominent that a considerable part of the psalm might properly be spoken of him alone.
Shaked their heads; a gesture of contempt and derision; of which see Job 16:4 Psalm 22:7.
When they looked upon me, they shaked their heads; which was verified in the Jews as they passed by the cross of Christ, whither they came to stare upon him and scoff at him, Matthew 27:39.I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)25. And I—I am become a reproach unto them:
When they see me, they shake their head,
a gesture of contempt and abhorrence, as though I were the object of the wrath of God. Cp. Psalm 22:7; Psalm 69:10-12; Lamentations 2:15; Job 16:4.Verse 25. - I became (rather, am become) also a reproach unto them; i.e. to my enemies. I am an object of their reproach and scorn. When they looked upon me they shaked their heads. In derision (comp. Psalm 22:7; Psalm 44:14; Matthew 27:39). Daniel 11:30. Such an one who without anything else is of a terrified heart, inasmuch as he has been made to feel the wrath of God most keenly, this man has persecuted with a deadly hatred. He had experienced kindness (חסד) in a high degree, but he blotted out of his memory that which he had experienced, not for an instant imagining that he too on his part had to exercise חסד. The Poel מותת instead of המית points to the agonizing death (Isaiah 53:9, cf. Ezekiel 28:10 מותי) to which he exposes God's anointed. The fate of the shedder of blood is not expressed after the manner of a wish in Psalm 109:16-18, but in the historical form, as being the result that followed of inward necessity from the matter of fact of the course which he had himself determined upon. The verb בּוא seq. acc. signifies to surprise, suddenly attack any one, as in Isaiah 41:25. The three figures in Psalm 109:18 are climactic: he has clothed himself in cursing, he has drunk it in like water (Job 15:16; Job 34:7), it has penetrated even to the marrow of his bones, like the oily preparations which are rubbed in and penetrate to the bones.n In Psalm 109:19 the emphasis rests upon יעטּה and upon תּמיד. The summarizing Psalm 109:20 is the close of a strophe. פּעלּה, an earned reward, here punishment incurred, is especially frequent in Isaiah 40:1, e.g., Psalm 49:4; Psalm 40:10; it also occurs once even in the Tra, Leviticus 19:13. Those who answer the loving acts of the righteous with such malevolence in word and in deed commit a satanic sin for which there is no forgiveness. The curse is the fruit of their own choice and deed. Arnobius: Nota ex arbitrio evenisse ut nollet, propter haeresim, quae dicit Deum alios praedestinasse ad benedictionem, alios ad maledictionem.
LinksPsalm 109:25 Interlinear
Psalm 109:25 Parallel Texts
Psalm 109:25 NIV
Psalm 109:25 NLT
Psalm 109:25 ESV
Psalm 109:25 NASB
Psalm 109:25 KJV
Psalm 109:25 Bible Apps
Psalm 109:25 Parallel
Psalm 109:25 Biblia Paralela
Psalm 109:25 Chinese Bible
Psalm 109:25 French Bible
Psalm 109:25 German Bible