And one ran and filled a sponge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
Jump to: Alford • Barnes • Bengel • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Exp Grk • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Meyer • Parker • PNT • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • VWS • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Isaiah 53:12. This does not mean that he "was" a transgressor, but simply that in dying he "had a place" with transgressors. Nor does it mean that God regarded him as a sinner; but that at his death, in popular estimation. or by the sentence of the judge, he was "regarded as" a transgressor, and was treated in the same manner as the others who were put to death for their transgressions. Jesus died, the "just" for the "unjust," and in his death, as well as in his life, he was "holy, harmless, undefiled."
See on Joh 19:17-30.See Poole on "Mark 15:21" John 19:28;
and put it on a reed; an hyssop stalk, John 19:29;
and gave him to drink; and so fulfilled a prophecy in Psalm 69:21;
saying, or "they said", as the Syriac version reads it; not he that fetched the sponge, but the others that were with him, and which agrees with Matthew 27:27;
let alone; as forbidding him to go near him, and offer him any thing to drink:
let us see whether Elias will come and take him down; from the cross; See Gill on Matthew 27:49.And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)Mark 15:36. δραμὼν δὲ: if the wits were heartless mockers, then δὲ will imply that this person who offered the sufferer a sponge saturated with posca (vide Mt.) was a friendly person touched by compassion. For the credit of human nature one is very willing to be convinced of this.—ἐπότιζεν might, like ἐδίδουν (Mark 15:23), be viewed as a conative imperfect = offered Him a drink, but John’s narrative indicates that Jesus accepted the drink (John 19:30).—λέγων refers to the man who brought the drink. In Mt. it is others who speak (Matthew 27:49), and the sense of what was said varies accordingly—ἄφες in Mt. naturally, though not necessarily, means: stop, don’t give Him the drink (vide on Mt.)—ἄφετε in Mk., spoken by the man to the bystanders, means naturally: allow me (to give Him the drink), the idea being that thereby the life of the sufferer would be prolonged, and so as it were give time for Elijah to come (ἴδωμεν εἰ ἔρ. Ἠ.) to work an effectual deliverance by taking Him down from the cross (καθελεῖν α.).—εἰ ἔρ.: εἰ with the present indicative instead of the more usual ἐὰν with subjunctive in a future supposition with probability (vide Burton, M. and T. in N. T., § 251).36. full of vinegar] Burning thirst is the most painful aggravation of death by crucifixion, and it was as He uttered the words, “I thirst,” that the soldier ran and filled a sponge with vinegar, or the sour wine-and-water called posca, the ordinary drink of the Roman soldiers.
and put it on a reed] i. e. on the short stem of a hyssop-plant (John 19:29).
Let alone] According to St Mark, the man himself cries “Let be;” according to St Matthew, the others cry out thus to him as he offers the drink; according to St John, several filled the sponge with the sour wine. Combining the statements, together we have a natural and accurate picture of the excitement caused by the loud cry.Verse 36. - There is a slight difference here in the narratives. St. Matthew (Matthew 27:49) says, "And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him." Here in St. Mark the words are recorded as having been spoken by him alone who offered our Lord the vinegar. According to St. John (John 21:28), the offering of the vinegar followed immediately upon the words of our Lord, "I thirst." This drink was not the stupefying potion given to criminals before their crucifixion, to lull the sense of pain, but the sour wine, the ordinary drink of the soldiers, called posen. The reed was most probably the long stalk of the hyssop plant. Dr. J. Forbes Royle, in an elaborate article on the subject, quoted in Smith's 'Dictionary of the Bible' (vol. 1 p. 846), arrives at the conclusion that the hyssop is none other than the caper plant, the Arabic name of which, asuf, bears a strong resemblance to the Hebrew. The plant is the Capparis spinosa of Linnaeus. The apparent difference between the narratives of St. Matthew and St. Mark may be reconciled by weaving in the narrative of St. John with those of the synoptists - the "Let be" of the soldiers in the one case being intended to restrain the individual from offering the wine; and the "Let be" of the individual, corresponding to our "Wait a moment," while he answered our Savior's cry, "I thirst."
See on Matthew 27:48.
LinksMark 15:36 Interlinear
Mark 15:36 Parallel Texts
Mark 15:36 NIV
Mark 15:36 NLT
Mark 15:36 ESV
Mark 15:36 NASB
Mark 15:36 KJV
Mark 15:36 Bible Apps
Mark 15:36 Parallel
Mark 15:36 Biblia Paralela
Mark 15:36 Chinese Bible
Mark 15:36 French Bible
Mark 15:36 German Bible