Job 39:17
Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
Job 39:17. Because God hath deprived her of wisdom — The want of natural affection to her young is not the only reproach due to the ostrich. “She is likewise inconsiderate and foolish in her private capacity, particularly in her choice of food, which is frequently highly detrimental and pernicious to her, for she swallows every thing greedily and indiscriminately, whether it be pieces of rags, leather, wood, stone, or even iron.” “When I was at Oran,” proceeds Dr. Shaw, “I saw one of these birds swallow, without any seeming uneasiness or inconvenience, several leaden bullets, as they were thrown upon the floor, scorching hot from the mould.” A second instance of her folly is, that, to secure herself, she will thrust her head into the shrubs, though her body which is of a great height, be exposed. As a third instance, it is said that she is sometimes taken by a stratagem of the sportsman, who clothes himself with the skin of an ostrich, putting his right hand into the skin of the neck, and moving it in the same manner as the ostrich does its own neck, and with his left hand strowing some seed from a bag that hangs down; by this means he entices the bird, and throws it into the valleys. A fourth is, the leaving her eggs, as has been just mentioned. A fifth instance is taken from the shape of its body, having a little head, and scarce any brain: hence historians tell us, that the Emperor Heliogabalus, to gratify his luxurious taste, together with other delicacies, such as the combs of cocks, the tongues of pheasants and nightingales, the eggs of partridges, the heads of parrots and peacocks, the brains of thrushes, had likewise served up to him, at one entertainment, the heads of six hundred ostriches for the sake of the brains; because, being so very small, a less number would not have been sufficient to make a dish. See Chappelow.

39:1-30 God inquires of Job concerning several animals. - In these questions the Lord continued to humble Job. In this chapter several animals are spoken of, whose nature or situation particularly show the power, wisdom, and manifold works of God. The wild ass. It is better to labour and be good for something, than to ramble and be good for nothing. From the untameableness of this and other creatures, we may see, how unfit we are to give law to Providence, who cannot give law even to a wild ass's colt. The unicorn, a strong, stately, proud creature. He is able to serve, but not willing; and God challenges Job to force him to it. It is a great mercy if, where God gives strength for service, he gives a heart; it is what we should pray for, and reason ourselves into, which the brutes cannot do. Those gifts are not always the most valuable that make the finest show. Who would not rather have the voice of the nightingale, than the tail of the peacock; the eye of the eagle and her soaring wing, and the natural affection of the stork, than the beautiful feathers of the ostrich, which can never rise above the earth, and is without natural affection? The description of the war-horse helps to explain the character of presumptuous sinners. Every one turneth to his course, as the horse rushes into the battle. When a man's heart is fully set in him to do evil, and he is carried on in a wicked way, by the violence of his appetites and passions, there is no making him fear the wrath of God, and the fatal consequences of sin. Secure sinners think themselves as safe in their sins as the eagle in her nest on high, in the clefts of the rocks; but I will bring thee down from thence, saith the Lord, #Jer 49:16". All these beautiful references to the works of nature, should teach us a right view of the riches of the wisdom of Him who made and sustains all things. The want of right views concerning the wisdom of God, which is ever present in all things, led Job to think and speak unworthily of Providence.Because God hath deprived her of wisdom ... - That is, he has not imparted to her the wisdom which has been conferred on other animals. The meaning is, that all this remarkable arrangement, which distinguished the ostrich so much from other animals was to be traced to God. It was not the result of chance; it could not be pretended that it was by a human arrangement, but it was the result of divine appointment. Even in this apparent destitution of wisdom, there were reasons which had led to this appointment, and the care and good providence of God could be seen in the preservation of the animal. Particularly, though apparently so weak, and timid, and unwise, the ostrich had a noble hearing Job 39:18, and when aroused, would scorn the fleetest horse in the pursuit, and show that she was distinguished for properties that were expressive of the goodness of God toward her, and of his care over her. 17. wisdom—such as God gives to other animals, and to man (Job 35:11). The Arab proverb is, "foolish as an ostrich." Yet her very seeming want of wisdom is not without wise design of God, though man cannot see it; just as in the trials of the godly, which seem so unreasonable to Job, there lies hid a wise design. Because God hath not implanted in her that natural instinct, and providence, and affection, which he hath put into other birds and beasts towards their young. And yet no man presumes to reproach me for making this difference in my creatures. And as little reason hast thou to blame me for afflicting thee, when others not so bad as thou for the present go unpunished; because I have no less authority over thee than over them, and can dispose of all my creatures according to my good pleasure. The great folly of this bird is noted by Arabic writers, who best know her, and that not only for this property of forsaking her own eggs, but also for other things, as that she eats any thing which is offered to her, as iron, stones, glass, hot coals, &c., whereas other birds and beasts have so much sagacity, as to reject improper and unwholesome things; that being pursued by the hunter, she thinks herself safe and unseen by hiding her head in the sand; for which, and other such qualities, it is a proverb among the Arabians, More foolish than an ostrich.

Because God hath deprived her of wisdom,.... Or "made her to forget" (d) what she had; an instance of her forgetfulness is mentioned Job 39:15; and so Leo Africanus (e) says of it, that it is of a very short memory, and presently forgets the place where its eggs are laid;

neither hath he imparted to her understanding; many instances are given of its stupidity by historians, as that it will take anything that is offered to it to eat, stones, iron, &c. (f); that it will thrust its head and neck into a thicket, fancying: it is hid and covered, and that none can see it; which Pliny (g) remarks as an instance of its foolishness; though Diodorus Siculus (h) takes this to be a point of prudence, for the preservation of those parts of it which are weakest. Strabo gives (i) another instance of its stupidity, its being so easily deceived by sportsmen, who, by putting the skin of an ostrich on their hands, and reaching out fruits or seeds to it, it will receive them of them, and be taken. Others observe the smallness of their heads, and so of their brains, as an argument of their want of understanding; and it has been remarked, as a proof of their having but few brains, that Heliogabalus, the Roman emperor, had six hundred heads of ostriches dressed at once for his supper, for the sake of their brains (k).

(d) "oblivisci fecit eum", Montanus, Mercerus, Drusius, Cocceius, Michaelis, Schultens. (e) Ut supra. (Desciptio. Africae, l. 9. p. 766.) (f) Aelian. ut supra. (de Animal. l. 5. c. 21.) Plin. Nat. Hist. l. 10. c. 1.((g) Ibid. (Plin. Nat. Hist. l. 10. c. 1.) (h) Ut supra. (Diodor. Sicul. Bibliothec. l. 2. p. 133.) (i) Geograph. l. 16. p. 531. (k) Lamprid. Vit. Heliogab. c. 20, 30.

Because God hath deprived her of {k} wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

(k) That is, to have a care and natural affection toward his young.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
17. God hath deprived her of wisdom] The Arabs have a proverb, “more stupid than an ostrich.” A poet suggests the reason of this charge of stupidity,

Like a bird that abandons her eggs in the desert,

And covers the eggs of another with her wings.

(Meidani, Prov. i. 405).

Verse 17. - Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. There is an Arab proverb - "As stupid as an ostrich" - which the Arabs justify on five grounds:

(1) The ostrich, they say, will swallow iron, stones, leaden bullets, and other things, which injure and sometimes prove fatal to it.

(2) When hunted, it thrusts its head into a hush, and iron,nee that the hunter does not see it.

(3) It allows itself to be captured by transparent devices.

(4) It neglects its eggs.

(5) Its head is small, and contains but a small quantity of brains. To these grounds I may add that in the South-African ostrich-farms, the birds allow themselves to be confined within a certain space by a fence of sticks and string raised about a foot from the ground. They seem to think that they cannot step over it. Job 39:17The difficulty of הקשׁיח (from קשׁח, Arab. qsḥ, hardened from קשׁה, Arab. qsâ) being used of the hen-ostrich in the masc., may be removed by the pointing הקשׁיח (Ew.); but this alteration is unnecessary, since the Hebr. also uses the masc. for the fem. where it might be regarded as impossible (vid., Job 39:3, and comp. e.g., Isaiah 32:11.). Jer. translates correctly according to the sense: quasi non sint sui, but ל is not directly equivalent to כּ; what is meant is, that by the harshness of her conduct she treats her young as not belonging to her, so that they become strange to her, Ew. 217, d. In Job 39:16 the accentuation varies: in vain (לריק with Rebia mugrasch) is her labour that is devoid of anxiety; or: in vain is her labour (לריק( ruobal r with Tarcha, יגיעהּ with Munach vicarium) without anxiety (on her part); or: in vain is her labour (לריק with Mercha, יגיעה with Rebia mugrasch), yet she is without anxiety. The middle of these renderings (לריק in all of them, like Isaiah 49:4 equals לריק, Isaiah 65:23 and freq.) seems to us the most pleasing: the labour of birth and of the brooding undertaken in places where the eggs are put beyond the danger of being crushed, is without result, without the want of success distressing her, since she does not anticipate it, and therefore also takes no measures to prevent it. The eggs that are only just covered with earth, or that lie round about the nest, actually become a prey to the jackals, wild-cats, and other animals; and men can get them for themselves one by one, if they only take care to prevent their footprints being recognised; for if the ostrich observes that its nest is discovered, it tramples upon its own eggs, and makes its nest elsewhere (Schlottm., according to Lichtenstein's Sdafrik. Reise). That it thus abandons its eggs to the danger of being crushed and to plunder, arises, according to Job 39:17, from the fact that God has caused it to forget wisdom, i.e., as Job 39:17 explains, has extinguished in it, deprived it of, the share thereof (ב as Isaiah 53:12, lxx ἐν, as Acts 8:21) which it might have had. It is only one of the stupidities of the ostrich that is made prominent here; the proverbial ahmaq min en-na‛âme, "more foolish than the ostrich," has its origin in more such characteristics. But if the care with which other animals guard their young ones is denied to it, it has in its stead another remarkable characteristic: at the time when (כּעת here followed by an elliptical relative clause, which is clearly possible, just as with בּעת, Job 6:17) it stretches (itself) on high, i.e., it starts up with alacrity from its ease (on the radical signification of המריא equals המרה), and hurries forth with a powerful flapping of its wings, half running half flying, it derides the horse and its rider - they do not overtake it, it is the swiftest of all animals; wherefore Arab. '‛dâ mn 'l-dlı̂m ‛zalı̂m, equivalent to delı̂m according to a less exact pronunciation, supra, p. 582, note) and Arab. 'nfr mn 'l-n‛âmt, fleeter than the ostrich, is just as proverbial as the above Arab. 'ḥmq mn 'l-wa‛nat; and "on ostrich's wings" is equivalent to driving along with incomparable swiftness. Moreover, on תּמריא and תּשׂחק, which refer to the female, it is to be observed that she is very anxious, and deserts everything in her fright, while the male ostrich does not forsake his young, and flees no danger.

(Note: We take this remark from Doumas, Horse of the Sahara. The following contribution from Wetzstein only came to hand after the exposition was completed: "The female ostriches are called רננים not from the whirring of their wings when flapped about, but from their piercing screeching cry when defending their eggs against beasts of prey (chiefly hyaenas), or when searching for the male bird. Now they are called rubd, from sing. rubda (instead of rabdâ), from the black colour of their long wing-feathers; for only the male, which is called חיק (pronounce hêtsh), has white. The ostrich-tribe has the name of בּת יענה bat (Arab. bdt 'l-wa‛nat), 'inhabitant of the desert,' because it is only at home in the most lonely parts of the steppe, in perfectly barren deserts. Neshwn the Himjarite, in his 'Shems el-'olm' (MSS in the Royal Library at Berlin, sectio Wetzst. I No. 149, Bd. i.f. 110b), defines the word el-wa‛na by: ארץ ביצא לא תנבת שׁיא, a white (chalky or sandy) district, which brings forth nothing; and the Kms explains it by ארץ צלבּה, a hard (unfruitful) district. In perfect analogy with the Hebr. the Arabic calls the ostrich abu (and umm) es-sahârâ, 'possessor of the sterile deserts.' The name יענים, Lamentations 4:3, is perfectly correct, and corresponds to the form יעלים (steinbocks); the form פעל (Arab. f‛l) is frequently the Nisbe of פעל and פעלה, according to which יען equals בּת היענה and יעל equals בּת היּעלה, 'inhabitant of the inaccessible rocks.' Hence, says Neshwn (against the non-Semite Firzbdi), wa‛l (יעל and wa‛la) is exclusively the high place of the rocks, and wa‛il (יעל exclusively the steinbock. The most common Arabic name of the ostrich is na‛âme, נעמה, collective na‛âm, from the softness (nu‛ûma, נעוּמה) of its feathers, with which the Arab women (in Damascus frequently) stuff cushions and pillows. Umm thelâthin, 'mother of thirty,' is the name of the female ostrich, because as a rule she lays thirty eggs. The ostrich egg is called in the steppe dahwa, דּחוה (coll. dahû), a word that is certainly very ancient. Nevertheless the Hauranites prefer the word medha, מדחה. A place hollowed out in the ground serves as a nest, which the ostrich likes best to dig in the hot sand, on which account they are very common in the sandy tracts of Ard ed-Dehan (דהנא), between the Shemmar mountains and the Sawd (Chaldaea). Thence at the end of April come the ostrich hunters with their spoil, the hides of the birds together with the feathers, to Syria. Such an unplucked hide is called gizze (גזּה). The hunters inform us that the female sits alone on the nest from early in the day until evening, and from evening until early in the morning with the male, which wanders about throughout the day. The statement that the ostrich does not sit on its eggs, is perhaps based on the fact that the female frequently, and always before the hunters, forsakes the eggs during the first period of brooding. Even. Job 39:14 and Job 39:15 do not say more than this. But when the time of hatching (called el-faqs, פקץ) is near, the hen no longer leaves the eggs. The same observation is also made with regard to the partridge of Palestine (el-hagel, חגל), which has many other characteristics in common with the ostrich.

That the ostrich is accounted stupid (Job 39:17) may arise from the fact, that when the female has been frightened from the eggs she always seeks out the male with a loud cry; she then, as the hunters unanimously assert, brings him forcibly back to the nest (hence its Arabic name zalı̂m, 'the violent one'). During the interval the hunter has buried himself in the sand, and on their arrival, by a good shot often kills both together in the nest. It may also be accounted as stupidity, that, when the wind is calm, instead of flying before the riding hunters, the bird tries to hide itself behind a mound or in the hollows of the ground. But that, when escape is impossible, it is said to try to hide its head in the sand, the hunters regard as an absurdity. If the wind aids it, the fleeing ostrich spreads out the feathers of its tail like a sail, and by constantly steering itself with its extended wings, it escapes its pursuers with ease. The word המריא, Job 39:18, appears to be a hunting expression, and (without an accus. objecti) to describe this spreading out of the feathers, therefore to be perfectly synonymous with the תערישׁ (Arab. t'rı̂š) of the ostrich hunters of the present day. Thus sings the poet Rshid of the hunting race of the Sulubt: 'And the head (of the bride with its loosened locks) resembles the (soft and black) feathers of the ostrich-hen, when she spreads them out (‛arrashannâ). They saw the hunter coming upon them where there was no hiding-place, And stretched their legs as they fled.' The prohibition to eat the ostrich in the Thora (Leviticus 11:16; Deuteronomy 14:15) is perhaps based upon the cruelty of the hunt; for it is with the rarest exceptions always killed only on its eggs. The female, which, as has been said already, does not flee towards the end of the time of brooding, stoops on the approach of the hunter, inclines the head on one side and looks motionless at her enemy. Several Beduins have said to me, that a man must have a hard heart to fire under such circumstances. If the bird is killed, the hunter covers the blood with sand, puts the female again upon the eggs, buries himself at some distance in the sand, and waits till evening, when the male comes, which is now shot likewise, beside the female. The Mosaic law might accordingly have forbidden the hunting of the ostrich from the same feeling of humanity which unmistakeably regulated it in other decisions (as Exodus 23:19; Deuteronomy 22:6., Leviticus 22:28, and freq.).)

Links
Job 39:17 Interlinear
Job 39:17 Parallel Texts


Job 39:17 NIV
Job 39:17 NLT
Job 39:17 ESV
Job 39:17 NASB
Job 39:17 KJV

Job 39:17 Bible Apps
Job 39:17 Parallel
Job 39:17 Biblia Paralela
Job 39:17 Chinese Bible
Job 39:17 French Bible
Job 39:17 German Bible

Bible Hub














Job 39:16
Top of Page
Top of Page