Jeremiah 46:17
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the time appointed.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
(17) They did cry there . . .—Better, There they cry . . . The difficulty of the verse has led to very various renderings. The meaning of the English version is that the exiles returning to their own land would say that Pharaoh with all his haughty boasts was but an empty noise, that he had passed the limit of God’s long-suffering, and that the day of retribution had come. A slight change in the Hebrew words, however, gives, They have called the name of Pharaoh king of Egypt, A Noise; he hath passed (or lost) the appointed seasoni.e., the time allowed by the long-suffering of God. This is supported by some of the ancient versions, and may be accepted as the best rendering. The LXX. and Vulg. agree in taking the opening words as an imperative, “Call ye the name of Pharaoh . . . ;” but the former, as if despairing of the meaning, simply reproduces the Hebrew words that follow in Greek letters, while the latter translates, Tumultum adduxit tempus (“Time, the appointed time, has brought the noise”—i.e., of war and destruction), as if it were, like Magor-missabib, a new nomen et omen given to the Egyptian king. Luther, giving another meaning to the words translated “appointed time,” renders “Pharaoh king of Egypt lies prostrate, he has left his tent.” Ewald, following the line of the Vulgate, renders the name by which Pharaoh is spoken of as “tumult, which a sign or ‘moment’ disperses,” the “tumult” being his boastful clamour, the “sign” the token of Jehovah’s will. Hitzig agrees more closely with the English version in the latter clause, and it may be accepted as having on the whole most in its favour.

46:13-28 Those who encroached on others, shall now be themselves encroached on. Egypt is now like a very fair heifer, not accustomed to the yoke of subjection; but destruction comes out of the north: the Chaldeans shall come. Comfort and peace are spoken to the Israel of God, designed to encourage them when the judgments of God were abroad among the nations. He will be with them, and only correct them in measure; and will not punish them with everlasting destruction from his presence.Translate it with the versions: "They have called (or, Call ye) the name of Pharaoh king of Egypt - A noise: he hath overstepped the appointed time." For this custom of giving prophetic names see Jeremiah 20:3; Isaiah 8:3, ... The words mean that Pharaoh is a mere empty sound, and that he has allowed the years of prosperity, which he enjoyed at the beginning of his reign, to pass by; having misused them, nothing now remains but his ruin. 17. there—in their own country severally, the foreign soldiers (Jer 46:16) cry, "Pharaoh is," &c.

but a noise—He threatens great things, but when the need arises, he does nothing. His threats are mere "noise" (compare 1Co 13:1). Maurer translates, "is ruined," literally (in appropriate abruptness of language), "Pharaoh, king … ruin." The context favors English Version. His vauntings of what he would do when the time of battle should come have proved to be empty sounds; he hath passed the time appointed (namely, for battle with the Chaldeans).

That is, the Ethiopians and Lubims that should come to help the king of Egypt should cry, or the Chaldeans or the Egyptians themselves should cry, Pharaoh is but a noise, that is, hath made a great noise, but it cometh to nothing: others make the sense, Pharaoh is a man of noise, or tumult. that hath made a great deal of disturbance to himself and us.

He hath passed the time appointed; that is, say the most, he hath passed the time himself fixed whereat he would come and fight the Chaldeans. But these words compared with the next verse incline others to think, that either Pharaoh’s soldiers or his allies are here brought in mocking at Pharaoh, promising himself that the king of Babylon would not come, and laughing at Jeremiah’s prophecy, saying the time appointed was past, that is, the time of his coming mentioned by Jeremiah was past. Jeremiah foretells that Pharaoh’s army and confederates would see reason to cry out, Pharaoh, in saying so, was but a noise. They did cry there,.... Not the Chaldeans, deriding Pharaoh and his army, and mocking them, saying the following words, as some; nor the Egyptians in Egypt, as Kimchi, complaining of their king; much less in Carchemish, as others; since this prophecy refers to another event, time, and place; but the auxiliaries of Egypt in the field of battle; these did cry out aloud, as follows:

Pharaoh king of Egypt is but a noise; he boasted and bragged of great things he would do, and does nothing; he promised to bring a large army into the field, and talked big of attacking the enemy with great ardour and fury, and hectored and blustered as if he feared him not, and was sure of victory; but when it came to the push, his courage failed him; and it may be said of him what the man said of his nightingale, "vox et praeterea nihil", a voice, and nothing else. This was not Pharaohnecho, as the Septuagint have wrongly inserted, but Pharaohhophra, Jeremiah 44:30; or it may be supplied thus, "Pharaoh king of Egypt is a king of noise" (l); a noisy, big, and blusterous king in words, but in deeds nothing:

he hath passed the time appointed; to join his auxiliaries, in order to give the enemy battle; and so left them in the lurch, of which they complain; or through his dilatoriness lost the proper opportunity of attacking him. Some indeed understand it, not of the king of Egypt, but of the king of Babylon; as if the sense was this, the Egyptians cried aloud, and encouraged themselves and their allies against the king of Babylon; saying, what Jeremiah the prophet said concerning Pharaoh king of Egypt and his destruction is all mere noise; there is nothing in it; for the time set by him for that event is passed and over: others, because the word has sometimes the signification of a solemn meeting or festival, take the meaning to be, that Pharaoh king of Egypt being brought to utter destruction, as the word for noise may signify, or being a noisy tumultuous prince, who brought ruin on himself and others, has thereby caused the solemn feasts to pass away (m), or the festivals to cease; whether in a civil or a religious way; but the first sense seems best.

(l) "rex Aegypti, rex tumultus", Munster, Vatablus; "rex perturbationis", Calvin; so Ben Melech; "rex Aegypti, vir strepertus est", Piscator, Junius & Tremellius. (m) "transire fecit solennitatem", De Dieu.

They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he {o} hath passed the time appointed.

(o) He derides them who blame their overthrow on lack of counsel and policy, or to fortune and not observing of time: not considering that it is God's just judgment.

17. They cried there … a noise] Read, Call ye the name of Pharaoh (so far accord Syr. and Vulg., and so the LXX, who add Neco) a Crash. Thus Dr., who compares for a name symbolical of a great disaster Jeremiah 20:3, and for the Hebrew word used here Jeremiah 25:31 (“a noise”); Hosea 10:14; Amos 2:2 (“tumult”). Cp. Psalm 40:2 R.V. mg., “tumult or destruction.”

he hath let the appointed time pass by] the time for effectual preparation to resist. The period of grace is over. The Hebrew verb in this clause (he‘ĕbir) is thought to be a play on the name Hophra (cp. Isaiah 30:7 with note in C.B. for a contemptuous play on a name for Egypt). If this be so, the v. can hardly be a gloss (Du.) or otherwise non-Jeremianic (Gi.), and it will help to authenticate the whole passage (Jeremiah 46:14 ff.). A later writer would probably have known that it was as a matter of fact not Hophra but his successor Amasis who was ruler of Egypt at the time of Nebuchadnezzar’s invasion (See on Jeremiah 43:13).Verse 17. - They did cry there, etc.; rather, they cry there, viz. the following words. But why should attention be called to the place where the cry is made? and why should the mercenaries (the subject of the preceding verb, and therefore presumably of this verb) have their exclamation recorded? Alter the vowel points (which merely represent an early but not infallible exegetical tradition), and all becomes clear. We then get a renewal of the summons in ver. 14 to make a proclamation respecting the war. The persons addressed are, not foreigners, but the children of the soil, and the summons runs thus: "Call ye the name of Pharaoh, King of Egypt, Desolation." No longer "Pharaoh," honoured by titles indicating that he, like Apis, is a Divine incarnation (neb, i.e. lord, and nuter, i.e. god), but Shaon, the Hebrew for Desolation, is the fittest name for the fallen monarch. The custom of changing names with a symbolic meaning is no strange one to readers of the prophecies. We have met with it in this very book (see Jeremiah 20:3); and Isaiah contains a parallel as exact as could be desired, in the famous passage in which the prophetic name (itself symbolic) of Egypt (Rahab, i.e. boisterousness, arrogance) is changed into "Rahabhem-shebheth" (i.e. "Rahab! they are utter indolence"). In behalf of this view we may claim the authority of a tradition still older than that preserved in the vowel points, for the Septuagint (followed substantially by the Peshito and the Vulgate) has, Καλέσατε τὸ ὄνομα Φαραὼ Νεχαὼ βασιλέως Αἰγύπτου Σαών. He hath passed the time appointed. A difficult clause, and variously interpreted. One thing is clear, that "passed" cannot be correct, as the verb is in the Hifil or causative conjugation. We must, at any rate, render, "He hath let the time appointed pass by." This is, in fact, the simplest and most natural explanation. There was a time within which repentance might have averted the judgment of God; but this "accepted time" has been foolishly let slip. The blow which shall there come on the Egyptians is one from which they shall never recover, and the wound shall be one not to be healed by any balm. As to the balm of Gilead, see on Jeremiah 8:22; on רפאות and תּעלה, see Jeremiah 30:13. "Virgin daughter of Egypt" is equivalent to virgin-like people of Egypt, i.e., not hitherto forced, but now ravished, violated, so that all nations shall hear of the dishonour done them, and their cry shall fill the whole earth, for (as at the conclusion, the threat is added by way of confirmation) all the heroes of Egypt stumble and fall. גּבּור בּגבּור, "hero against hero," i.e., one against another, or over the others, as usually happens in a flight where confusion reigns; cf. Jeremiah 26:37.
Jeremiah 46:17 Interlinear
Jeremiah 46:17 Parallel Texts

Jeremiah 46:17 NIV
Jeremiah 46:17 NLT
Jeremiah 46:17 ESV
Jeremiah 46:17 NASB
Jeremiah 46:17 KJV

Jeremiah 46:17 Bible Apps
Jeremiah 46:17 Parallel
Jeremiah 46:17 Biblia Paralela
Jeremiah 46:17 Chinese Bible
Jeremiah 46:17 French Bible
Jeremiah 46:17 German Bible

Bible Hub

Jeremiah 46:16
Top of Page
Top of Page