Genesis 18:3
 Genesis 18:3 
New International Version (©2011)
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.

New Living Translation (©2007)
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.

English Standard Version (©2001)
and said, “O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

New American Standard Bible (©1995)
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Holman Christian Standard Bible (©2009)
Then he said, "My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.

International Standard Version (©2012)
"My lords," he told them, "if I have found favor with you, please don't leave your servant.

NET Bible (©2006)
He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Please, sir," Abraham said, "stop by to visit me for a while.

King James 2000 Bible (©2003)
And said, My Lord, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

American King James Version
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

American Standard Version
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Douay-Rheims Bible
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:

Darby Bible Translation
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.

English Revised Version
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Webster's Bible Translation
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

World English Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.

Young's Literal Translation
And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;

Matthew Henry's Concise Commentary

18:1-8 Abraham was waiting to entertain any weary traveller, for inns were not to be met with as among us. While Abraham was thus sitting, he saw three men coming. These were three heavenly beings in human bodies. Some think they were all created angels; others, that one of them was the Son of God, the Angel of the covenant. Washing the feet is customary in those hot climates, where only sandals are worn. We should not be forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares, Heb 13:2; nay, the Lord of angels himself; as we always do, when for his sake we entertain the least of his brethren. Cheerful and obliging manners in showing kindness, are great ornaments to piety. Though our condescending Lord vouchsafes not personal visits to us, yet still by his Spirit he stands at the door and knocks; when we are inclined to open, he deigns to enter; and by his gracious consolations he provides a rich feast, of which we partake with him, Re 3:20.


Pulpit Commentary

Verse 3. - And said, My Lord - Adonai, literally, Lord, as in Genesis 15:2, q.v. (LXX., κύριε; Vulgate, Domine; Syriac, Onkelos, Kalisch, Alford, Lange), though the term may have indicated nothing more than-Abraham s recognition of the superior authority of the Being addressed (Murphy). The readings Adoni, my Lord (A.V., Dathius, Rosenmüller), and Aden, my lords (Gesenius), are incorrect - if now I have found favor in thy sight - not implying dubiety on Abraham s part as to his acceptance before God (Knobel), but rather postulating his already conscious enjoyment of the Divine favor as the ground of the request about to be preferred (Delitzsch, Lange). Those who regard Abraham as unconscious of the Divinity of him to whom he spake see in his language nothing but the customary formula of Oriental address (Rosenmüller; cf. Genesis 30:27; 1 Samuel 20:29; Esther 7:3) - put not away, I pray thee, from thy servant. The hospitality of the Eastern, and even of the Arab, has been frequently remarked by travelers. Volney describes the Arab as dining at his tent door in order to invite passers-by ('Tray.,' 1. p. 314). "The virtue of hospitality is one of the great redeeming virtues in the character of the Bedouins (Kalisch). "Whenever our path led us near an encampment, as was frequently the case, we always found some active sheikh or venerable patriarch sitting 'in his tent door,' and as soon as we were within haft we heard the earnest words of welcome and invitation which the Old Testament Scriptures had rendered long ago familiar to us: Stay, my lord, stay. Pass not on till thou hast eaten bread, and rested under thy servant's tent. Alight and remain until thy servant kills a kid and prepares, a feast'" (Porter's 'Giant Cities of Bashan,' p. 326; cf. ibid. p. 87).


Gill's Exposition of the Entire Bible

And said, my Lord,.... He addressed himself to one of them who appeared to him to be the greatest and most honourable, either by the appearance of his countenance, or by his dress, or by the situation in which he was between the other two, and by their carriage and behaviour to him:

if now I have found favour in thy sight; signifying he should esteem it an honour done him, that he and his companions would vouchsafe to stop and refresh themselves:

pass not away, I pray thee, from thy servant; they might seem, by some motion they made, as if they were going another way, and declined turning in to him.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

3. My Lord, if now I have found favor—The hospitalities offered are just of the kind that are necessary and most grateful, the refreshment of water, for feet exposed to dust and heat by the sandals, being still the first observed among the pastoral people of Hebron.


Genesis 18:3 Parallel Commentaries

Genesis 18:3 NIV
Genesis 18:3 NLT
Genesis 18:3 ESV
Genesis 18:3 NASB
Genesis 18:3 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Abraham's Celestial Visitors
1And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; 2And he lift up his eyes and looked, and, see, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, 3And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

Genesis 18:2 Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
Genesis 18:4 Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
Genesis 24:31 "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
Genesis 39:4 Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.