Genesis 18:3
Verse (Click for Chapter)
New International Version
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.

New Living Translation
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.

English Standard Version
and said, “O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

New American Standard Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.

King James Bible
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Holman Christian Standard Bible
Then he said, "My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.

International Standard Version
"My lords," he told them, "if I have found favor with you, please don't leave your servant.

NET Bible
He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

New Heart English Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not go away from your servant.

GOD'S WORD® Translation
"Please, sir," Abraham said, "stop by to visit me for a while.

JPS Tanakh 1917
and said: 'My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant.

New American Standard 1977
and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.

Jubilee Bible 2000
and said, My Lord, if now I have found grace in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy slave.

King James 2000 Bible
And said, My Lord, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

American King James Version
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

American Standard Version
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Douay-Rheims Bible
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:

Darby Bible Translation
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.

English Revised Version
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Webster's Bible Translation
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

World English Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.

Young's Literal Translation
And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
Study Bible
Abraham's Celestial Visitors
2When he lifted up his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth, 3and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by. 4"Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;…
Cross References
Genesis 18:2
When he lifted up his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth,

Genesis 18:4
"Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;

Genesis 24:31
And he said, "Come in, blessed of the LORD! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"

Genesis 39:4
So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge.
Treasury of Scripture

And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

favour.

Genesis 32:5 And I have oxen, and donkeys, flocks, and menservants, and womenservants: …

(3) My lord.--Heb. 'donai, a term of simple respect, just as the bowing towards the earth is exactly what an Arab sheik would do now to a passing traveller. Abraham's conduct is marked by all that stately courtesy usual among Orientals. He calls himself their slave: regards it as a favour that they should partake of his hospitality; speaks slightingly of the repast prepared as a mere morsel of bread; and treats it as a providential act that they had come into his neighbourhood. It was only afterwards that he knew that he was entertaining angels unawares (Hebrews 13:2). While, moreover, he addresses the chief traveller first, as courtesy required, he immediately afterwards changes to the plural, lest he should seem wanting in hospitable welcome to his companions.

Verse 3. - And said, My Lord - Adonai, literally, Lord, as in Genesis 15:2, q.v. (LXX., κύριε; Vulgate, Domine; Syriac, Onkelos, Kalisch, Alford, Lange), though the term may have indicated nothing more than-Abraham s recognition of the superior authority of the Being addressed (Murphy). The readings Adoni, my Lord (A.V., Dathius, Rosenmüller), and Aden, my lords (Gesenius), are incorrect - if now I have found favor in thy sight - not implying dubiety on Abraham s part as to his acceptance before God (Knobel), but rather postulating his already conscious enjoyment of the Divine favor as the ground of the request about to be preferred (Delitzsch, Lange). Those who regard Abraham as unconscious of the Divinity of him to whom he spake see in his language nothing but the customary formula of Oriental address (Rosenmüller; cf. Genesis 30:27; 1 Samuel 20:29; Esther 7:3) - put not away, I pray thee, from thy servant. The hospitality of the Eastern, and even of the Arab, has been frequently remarked by travelers. Volney describes the Arab as dining at his tent door in order to invite passers-by ('Tray.,' 1. p. 314). "The virtue of hospitality is one of the great redeeming virtues in the character of the Bedouins (Kalisch). "Whenever our path led us near an encampment, as was frequently the case, we always found some active sheikh or venerable patriarch sitting 'in his tent door,' and as soon as we were within haft we heard the earnest words of welcome and invitation which the Old Testament Scriptures had rendered long ago familiar to us: Stay, my lord, stay. Pass not on till thou hast eaten bread, and rested under thy servant's tent. Alight and remain until thy servant kills a kid and prepares, a feast'" (Porter's 'Giant Cities of Bashan,' p. 326; cf. ibid. p. 87). And said, my Lord,.... He addressed himself to one of them who appeared to him to be the greatest and most honourable, either by the appearance of his countenance, or by his dress, or by the situation in which he was between the other two, and by their carriage and behaviour to him:

if now I have found favour in thy sight; signifying he should esteem it an honour done him, that he and his companions would vouchsafe to stop and refresh themselves:

pass not away, I pray thee, from thy servant; they might seem, by some motion they made, as if they were going another way, and declined turning in to him. 3. My Lord, if now I have found favor—The hospitalities offered are just of the kind that are necessary and most grateful, the refreshment of water, for feet exposed to dust and heat by the sandals, being still the first observed among the pastoral people of Hebron.18:1-8 Abraham was waiting to entertain any weary traveller, for inns were not to be met with as among us. While Abraham was thus sitting, he saw three men coming. These were three heavenly beings in human bodies. Some think they were all created angels; others, that one of them was the Son of God, the Angel of the covenant. Washing the feet is customary in those hot climates, where only sandals are worn. We should not be forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares, Heb 13:2; nay, the Lord of angels himself; as we always do, when for his sake we entertain the least of his brethren. Cheerful and obliging manners in showing kindness, are great ornaments to piety. Though our condescending Lord vouchsafes not personal visits to us, yet still by his Spirit he stands at the door and knocks; when we are inclined to open, he deigns to enter; and by his gracious consolations he provides a rich feast, of which we partake with him, Re 3:20.
Jump to Previous
Eyes Favor Favour Found Grace Please Servant Sight
Jump to Next
Eyes Favor Favour Found Grace Please Servant Sight
Links
Genesis 18:3 NIV
Genesis 18:3 NLT
Genesis 18:3 ESV
Genesis 18:3 NASB
Genesis 18:3 KJV

Genesis 18:3 Biblia Paralela
Genesis 18:3 Chinese Bible
Genesis 18:3 French Bible
Genesis 18:3 German Bible

Alphabetical: and by do eyes favor found have He I If in lord my not now pass please said servant sight your

OT Law: Genesis 18:3 And said My lord if now (Gen. Ge Gn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Genesis 18:2
Top of Page
Top of Page