Stranger and Sojourner in the Apocrypha and the New Testament
Jump to: ISBELibrarySubtopics

Appendix xii. The Baptism of Proselytes
... of the gate) and Ger Toshabh (sojourner,' settled among ... the words of Maimonides,
a stranger sought shelter ... presented in Holy Scripture, the Apocrypha, and the ...
/.../the life and times of jesus the messiah/appendix xii the baptism of.htm

A Traveler's Note-Book
... thy peace at my tears, for I am a stranger with thee and a sojourner, as all ... The
most triumphant word in the New Testament, and its tenderest word, both ...
/.../merriam/the chief end of man/iii a travelers note-book.htm

International Standard Bible Encyclopedia
Stranger and Sojourner in the Apocrypha and the New Testament


The technical meaning attaching to the Hebrew terms is not present in the Greek words translated "stranger" and "sojourner," and the distinctions made by English Versions of the Bible are partly only to give uniformity in the translation. For "stranger" the usual Greek word is xenos, meaning primarily "guest" and so appearing in the combination "hatred toward guests" in The Wisdom of Solomon 19:13 (misoxenia). Xenos is the most common word for "stranger" in the New Testament (Matthew 25:35, etc.), but it seems not to be used by itself with this force in the Apocrypha. Almost equally common in the New Testament is allotrios, "belonging to another" (Matthew 17:25, 26 John 10:5 (bis)), and this is the usual word in the Apocrypha (Sirach 8:18; 1 Maccabees 1:38, etc.), but for some inexplicable reason the Revised Version (British and American) occasionally translates by "alien" (contrast, e.g. 1 Maccabees 1:38; 2:7). Compare the corresponding verb apallotrioo (Ephesians 2:12; Ephesians 4:18 Colossians 1:21). With the definite meaning of "foreigner" are allogenes, "of another nation," the Revised Version (British and American) "stranger" (1 Esdras 8:83; 1 Maccabees 3:45 (the King James Version "alien"); Luke 17:18 (the Revised Version margin "alien")), and allophulos, "of another tribe," the Revised Version (British and American) "stranger" (Baruch 6:5; 1 Maccabees 4:12, etc.) or "of another nation" (Acts 10:28). For "to sojourn" the commonest form is paroikeo, "to dwell beside," the Revised Version (British and American) always "to sojourn" (Judith 5:7; Sirach 41:19; Luke 24:18 (the King James Version "to be a stranger"); Hebrews 11:9). The corresponding noun for "sojourner" is paroikos (Sirach 29:26 (the King James Version "stranger"); Acts 7:6, 26 Ephesians 2:19 1 Peter 2:11), with paroikia, "sojourning" (The Wisdom of Solomon 19:10; Sirach 16:8; Acts 13:17 (the King James Version "dwelling as strangers"); 1 Peter 1:17). In addition, epidemeo, "to be among people," is translated "to sojourn" in Acts 2:10; Acts 17:21, and its compound parepidemos, as "sojourner" in 1 Peter 1:1 (in Hebrews 11:13 1 Peter 2:11, "pilgrim").

Burton Scott Easton



Stranger and Sojourner in the Apocrypha and the New Testament

Stranger and Sojourner in the Old Testament

Bible ConcordanceBible DictionaryBible EncyclopediaTopical BibleBible Thesuarus
Top of Page
Top of Page