Deuteronomy 6:9
 Deuteronomy 6:9 
New International Version (©2011)
Write them on the doorframes of your houses and on your gates.

New Living Translation (©2007)
Write them on the doorposts of your house and on your gates.

English Standard Version (©2001)
You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

New American Standard Bible (©1995)
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
Write them on the doorposts of your house and on your gates."

International Standard Version (©2012)
and write them on the door frames of your house and on your gates."

NET Bible (©2006)
Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Write them on the doorframes of your houses and on your gates.

King James 2000 Bible (©2003)
And you shall write them upon the doorposts of your house, and on your gates.

American King James Version
And you shall write them on the posts of your house, and on your gates.

American Standard Version
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt write them in the entry, and on the doors of thy house.

Darby Bible Translation
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and upon thy gates.

English Revised Version
And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates.

Webster's Bible Translation
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

World English Bible
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.

Young's Literal Translation
and thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates.

Matthew Henry's Concise Commentary

6:6-16 Here are means for maintaining and keeping up religion in our hearts and houses. 1. Meditation. God's words must be laid up in our hearts, that our thoughts may be daily employed about them. 2. The religious education of children. Often repeat these things to them. Be careful and exact in teaching thy children. Teach these truths to all who are any way under thy care. 3. Pious discourse. Thou shalt talk of these things with due reverence and seriousness, for the benefit not only of thy children, but of thy servants, thy friends and companions. Take all occasions to discourse with those about thee, not of matters of doubtful disputation, but of the plain truths and laws of God, and the things that belong to our peace. 4. Frequent reading of the word. God appointed them to write sentences of the law upon their walls, and in scrolls of parchment to be worn about their wrists. This seems to have been binding in the letter of it to the Jews, as it is to us in the intent of it; which is, that we should by all means make the word of God familiar to us; that we may have it ready to use upon all occasions, to restrain us from sin, and direct us in duty. We must never be ashamed to own our religion, nor to own ourselves under its check and government. Here is a caution not to forget God in a day of prosperity and plenty. When they came easily by the gift, they would be apt to grow secure, and unmindful of the Giver. Therefore be careful, when thou liest safe and soft, lest thou forget the Lord. When the world smiles, we are apt to make court to it, and expect our happiness in it, and so we forget Him who is our only portion and rest. There is need of great care and caution at such a time. Then beware; being warned of your danger, stand upon your guard. Thou shalt not tempt the Lord thy God; neither by despairing of his power and goodness, while we keep in the way of our duty; nor by presuming upon it, when we turn aside out of that way.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And thou shalt write them upon the posts of thine house, and on thy gates. To put them in mind of them when they went out and came in, that they might be careful to observe them; this the Jews take literally also, and write in a scroll of parchment this section with some passages; and, as the Targum of Jonathan here, fix them in three places, over against the bed chamber, upon the posts of the house, and on the gate at the right hand of it; and this is what they call the Mezuzah; and the account given of it is this. In a parchment prepared for the purpose, they write the words in Deuteronomy 6:4 and then roll up the parchment, and write on it "Shaddai"; and put it either into a cane (or reed), or else into a like hollow piece of wood, and so fasten it to the wall on the posts of the door at the right hand of entrance; and thus, as often as they go in and out, they make it a part of their devotion to touch this parchment, and kiss it (t).

(t) Buxtorf. Synag. Jud. c. 31. p. 582, &c. Leo Modena's History of the Rites and Customs of the Jews, par. 1. c. 2. p. 5, 6.


Deuteronomy 6:9 Parallel Commentaries

Deuteronomy 6:9 NIV
Deuteronomy 6:9 NLT
Deuteronomy 6:9 ESV
Deuteronomy 6:9 NASB
Deuteronomy 6:9 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The Greatest Commandment
8And you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. 9And you shall write them on the posts of your house, and on your gates. 10And it shall be, when the LORD your God shall have brought you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you great and goodly cities, which you built not, …

Exodus 12:7 Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
Deuteronomy 11:20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates,