New King James Version | NET Bible |
1Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea, | 1For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea, |
2all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, | 2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, |
3all ate the same spiritual food, | 3and all ate the same spiritual food, |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ. | 4and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ. |
5But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness. | 5But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness. |
6Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted. | 6These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did. |
7And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.” | 7So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play." |
8Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell; | 8And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day. |
9nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents; | 9And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes. |
10nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer. | 10And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel. |
11Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. | 11These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. |
12Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. | 12So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall. |
13No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it. | 13No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it. |
14Therefore, my beloved, flee from idolatry. | 14So then, my dear friends, flee from idolatry. |
15I speak as to wise men; judge for yourselves what I say. | 15I am speaking to thoughtful people. Consider what I say. |
16The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? | 16Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ? |
17For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread. | 17Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread. |
18Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar? | 18Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar? |
19What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything? | 19Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything? |
20Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons. | 20No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons. |
22Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? | 22Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is? |
23All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify. | 23"Everything is lawful," but not everything is beneficial. "Everything is lawful," but not everything builds others up. |
24Let no one seek his own, but each one the other’s well-being. | 24Do not seek your own good, but the good of the other person. |
25Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake; | 25Eat anything that is sold in the marketplace without questions of conscience, |
26for “the earth is the LORD ’s, and all its fullness.” | 26for the earth and its abundance are the Lord's. |
27If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake. | 27If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience. |
28But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the LORD ’s, and all its fullness.” | 28But if someone says to you, "This is from a sacrifice," do not eat, because of the one who told you and because of conscience-- |
29“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience? | 29I do not mean yours but the other person's. For why is my freedom being judged by another's conscience? |
30But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks? | 30If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for? |
31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. | 31So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
32Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God, | 32Do not give offense to Jews or Greeks or to the church of God, |
33just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved. | 33just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. |
|