New International Version | New International Version |
1Of David. Contend, LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me. | 1Of David. Contend, LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me. |
2Take up shield and armor; arise and come to my aid. | 2Take up shield and armor; arise and come to my aid. |
3Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to me, "I am your salvation." | 3Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to me, "I am your salvation." |
4May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay. | 4May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay. |
5May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away; | 5May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away; |
6may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them. | 6may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them. |
7Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, | 7Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, |
8may ruin overtake them by surprise-- may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin. | 8may ruin overtake them by surprise-- may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin. |
9Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation. | 9Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation. |
10My whole being will exclaim, "Who is like you, LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them." | 10My whole being will exclaim, "Who is like you, LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them." |
11Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about. | 11Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about. |
12They repay me evil for good and leave me like one bereaved. | 12They repay me evil for good and leave me like one bereaved. |
13Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered, | 13Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered, |
14I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother. | 14I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother. |
15But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing. | 15But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing. |
16Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me. | 16Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me. |
17How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions. | 17How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions. |
18I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you. | 18I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you. |
19Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye. | 19Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
20They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land. | 20They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land. |
21They sneer at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it." | 21They sneer at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it." |
22LORD, you have seen this; do not be silent. Do not be far from me, Lord. | 22LORD, you have seen this; do not be silent. Do not be far from me, Lord. |
23Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord. | 23Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord. |
24Vindicate me in your righteousness, LORD my God; do not let them gloat over me. | 24Vindicate me in your righteousness, LORD my God; do not let them gloat over me. |
25Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up." | 25Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up." |
26May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace. | 26May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace. |
27May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant." | 27May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant." |
28My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long. | 28My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|