New American Standard Bible 1995 | Christian Standard Bible |
1Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the sacred pillars. | 1Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars. |
2Their heart is faithless; Now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars And destroy their sacred pillars. | 2Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and demolish their sacred pillars. |
3Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?" | 3In fact, they are now saying, "We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?" |
4They speak mere words, With worthless oaths they make covenants; And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field. | 4They speak mere words, taking false oaths while making covenants. So lawsuits break out like poisonous weeds in the furrows of a field. |
5The inhabitants of Samaria will fear For the calf of Beth-aven. Indeed, its people will mourn for it, And its idolatrous priests will cry out over it, Over its glory, since it has departed from it. | 5The residents of Samaria will have anxiety over the calf of Beth-aven. Indeed, its idolatrous priests rejoiced over it; the people will mourn over it, over its glory. It will certainly go into exile. |
6The thing itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame And Israel will be ashamed of its own counsel. | 6The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel. |
7Samaria will be cut off with her king Like a stick on the surface of the water. | 7Samaria's king will disappear like foam on the surface of the water. |
8Also the high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; Thorn and thistle will grow on their altars; Then they will say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!" | 8The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!" |
9From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; There they stand! Will not the battle against the sons of iniquity overtake them in Gibeah? | 9Israel, you have sinned since the days of Gibeah; they have taken their stand there. Will not war against the unjust overtake them in Gibeah? |
10When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt. | 10I will discipline them at my discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their double iniquity. |
11Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself. | 11Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing. |
12Sow with a view to righteousness, Reap in accordance with kindness; Break up your fallow ground, For it is time to seek the LORD Until He comes to rain righteousness on you. | 12Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the LORD until he comes and sends righteousness on you like the rain. |
13You have plowed wickedness, you have reaped injustice, You have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way, in your numerous warriors, | 13You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in your large number of soldiers, |
14Therefore a tumult will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, When mothers were dashed in pieces with their children. | 14the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman's destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children. |
15Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off. | 15So it will be done to you, Bethel, because of your extreme evil. At dawn the king of Israel will be totally destroyed. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|