International Standard Version | NET Bible |
1The LORD told Moses and Aaron, | 1The LORD spoke to Moses and Aaron: |
2"Tell the Israelis that when a man has a discharge from his body, his discharge is unclean, | 2"Speak to the Israelites and tell them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean. |
3and this is the cause of his uncleanness—his discharge. Whether his body is releasing the discharge or his body has stopped the discharge, he's unclean. | 3Now this is his uncleanness in regard to his discharge--whether his body secretes his discharge or blocks his discharge, he is unclean. All the days that his body has a discharge or his body blocks his discharge, this is his uncleanness. |
4Every bed on which he lies down with the discharge is to be considered unclean, and every object on which he sits becomes unclean. | 4"'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean. |
5Any person who touches his bed is to wash his garments and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 5Anyone who touches his bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
6Whoever sits on any object on which the one with the discharge has sat is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 6The one who sits on the furniture the man with a discharge sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
7"Whoever touches the body of someone with a discharge is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 7The one who touches the body of the man with a discharge must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
8Whoever has a discharge and spits on someone who is clean, then he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 8If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
9"Any saddle that anyone with a discharge rides on will become unclean. | 9Any means of riding the man with a discharge rides on will be unclean. |
10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening. Whoever carries these things is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 10Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening, and the one who carries those items must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
11"Anyone whom the one with the discharge touches without rinsing his hands with water is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 11Anyone whom the man with the discharge touches without having rinsed his hands in water must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
12The earthen vessel that the person with the discharge touches is to be broken in pieces, and every wooden vessel is to be rinsed with water." | 12A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water. |
13"When the one with the discharge is cleansed from his discharge, then he is to set aside for himself seven days for his cleansing. He is to wash his clothes and bathe with flowing water. Then he will be clean. | 13"'When the man with the discharge becomes clean from his discharge he is to count off for himself seven days for his purification, and he must wash his clothes, bathe in fresh water, and be clean. |
14On the eighth day, he is to take for himself two turtledoves or two young doves, bring them to the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest. | 14Then on the eighth day he is to take for himself two turtledoves or two young pigeons, and he is to present himself before the LORD at the entrance of the Meeting Tent and give them to the priest, |
15Then the priest is to offer them—one for a sin offering and the other for a whole burnt offering. That's how the priest will make atonement for him in the LORD's presence regarding his discharge." | 15and the priest is to make one of them a sin offering and the other a burnt offering. So the priest is to make atonement for him before the LORD for his discharge. |
16"If a man has a seminal emission, he is to bathe his entire body with water and remain unclean until evening. | 16"'When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening, |
17Every garment (including leather) on which the semen is found is to be washed with water, and it will remain unclean until evening. | 17and he must wash in water any clothing or leather that has semen on it, and it will be unclean until evening. |
18When a man has sexual relations with a woman and the man releases semen, both are to bathe with water, and they will remain unclean until evening." | 18When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening. |
19"When a woman has a discharge, and the blood is her monthly menstrual discharge from her body, then for seven days she is to remain in her menstrual uncleanness. Whoever touches her will remain unclean until evening. | 19"'When a woman has a discharge and her discharge is blood from her body, she is to be in her menstruation seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening. |
20Everything that she sleeps on during her uncleanness will be unclean. Moreover, everything that she sits on will become unclean. | 20Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean. |
21Anyone who touches her bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 21Anyone who touches her bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
22Anyone who touches any of the objects on which she has sat is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 22Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
23Any bed or other object on which she sat that he touches will make him unclean until evening. | 23If there is something on the bed or on the furniture she sits on, when he touches it he will be unclean until evening, |
24When a man has sexual relations with her and her menstrual uncleanness touches him, he will be unclean for seven days. Every bed where he sleeps will remain unclean. | 24and if a man actually has sexual intercourse with her so that her menstrual impurity touches him, then he will be unclean seven days and any bed he lies on will be unclean. |
25"When a woman has a continuous discharge of blood many days beyond the time of her menstrual uncleanness, or if she has a discharge that lasts beyond the days of her menstrual uncleanness, her uncleanness is to be treated like the days of her menstruation—she's unclean. | 25"'When a woman's discharge of blood flows many days not at the time of her menstruation, or if it flows beyond the time of her menstruation, all the days of her discharge of impurity will be like the days of her menstruation--she is unclean. |
26Every bed on which she sleeps the whole time she has the discharge will be her own unclean bed, so that every object on which she sits becomes unclean like her menstrual uncleanness. | 26Any bed she lies on all the days of her discharge will be to her like the bed of her menstruation, any furniture she sits on will be unclean like the impurity of her menstruation, |
27Whoever touches them will become unclean. He is to wash his clothes and bathe with water and he will remain unclean until evening. | 27and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. |
28"If she becomes clean with her discharge, then she is to count for herself seven days, after which she becomes clean. | 28"'If she becomes clean from her discharge, then she is to count off for herself seven days, and afterward she will be clean. |
29On the eighth day, she is to take for herself two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting. | 29Then on the eighth day she must take for herself two turtledoves or two young pigeons and she must bring them to the priest at the entrance of the Meeting Tent, |
30Then the priest is to offer one for a sin offering and the other for a whole burnt offering. This is how the priest will make atonement in the LORD's presence for her regarding her unclean discharge. | 30and the priest is to make one a sin offering and the other a burnt offering. So the priest is to make atonement for her before the LORD from her discharge of impurity. |
31"So separate the Israelis from their uncleanness so that they won't die in their uncleanness if they defile my tent that is in their midst. | 31"'Thus you are to set the Israelites apart from their impurity so that they do not die in their impurity by defiling my tabernacle which is in their midst. |
32These are the regulations for one whose discharge of semen causes him to become unclean because of it, | 32This is the law of the one with a discharge: the one who has a seminal emission and becomes unclean by it, |
33for her whose menstruation causes her to become ill, for anyone who has a discharge (whether male or female), and for the man who has sexual relations with one who is unclean." | 33the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, and a man who has sexual intercourse with an unclean woman.'" |
|