International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1Now I do not want you to be ignorant, brothers, of the fact that all of our ancestors who left Egypt were under the cloud. They all went through the sea, | 1For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea; |
2and they all were immersed into Moses in the cloud and in the sea. | 2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea; |
3They all ate the same spiritual food | 3and all ate the same spiritual food; |
4and drank the same spiritual drink, for they drank from the spiritual rock that went with them. That rock was the Messiah. | 4and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ. |
5But God wasn't pleased with most of those people, and so they were struck down in the wilderness. | 5Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness. |
6Now their experiences serve as examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did. | 6Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved. |
7Let's stop being idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and got up to play." | 7Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY." |
8Let's stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead. | 8Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day. |
9Let's stop putting the Lord to the test, as some of them were doing, and were destroyed by snakes. | 9Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents. |
10You must stop complaining, as some of them were doing, and were annihilated by the destroyer. | 10Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer. |
11These things happened to them to serve as an example, and they were written down as a warning for us in whom the culmination of the ages has been attained. | 11Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come. |
12Therefore, whoever thinks he is standing securely should watch out so he doesn't fall. | 12Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall. |
13No temptation has overtaken you that is unusual for human beings. But God is faithful, and he will not allow you to be tempted beyond your strength. Instead, along with the temptation he will also provide a way out, so that you may be able to endure it. | 13No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it. |
14And so, my dear friends, keep on running away from idolatry. | 14Therefore, my beloved, flee from idolatry. |
15I am talking to sensible people. Apply what I am saying to yourselves. | 15I speak as to wise men; you judge what I say. |
16The cup of blessing that we bless is our fellowship in the blood of the Messiah, isn't it? The bread that we break is our fellowship in the body of the Messiah, isn't it? | 16Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ? |
17Because there is one loaf, we who are many are one body, because all of us eat from the same loaf. | 17Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread. |
18Look at the Israelis from a human point of view. Those who eat the sacrifices share in what is on the altar, don't they? | 18Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar? |
19Am I suggesting that an offering made to idols means anything, or that an idol itself means anything? | 19What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? |
20Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons. | 20No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot dine with the Lord and dine with demons, | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons. |
22or you'll provoke the Lord to jealousy, won't you? Are we stronger than he is? | 22Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we? |
23Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up. | 23All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify. |
24No one should seek his own welfare, but rather his neighbor's. | 24Let no one seek his own good, but that of his neighbor. |
25Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the grounds of conscience, | 25Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake; |
26for "the earth and everything in it belong to the Lord." | 26FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS. |
27If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the grounds of conscience. | 27If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake. |
28However, if someone says to you, "This was offered as a sacrifice," don't eat it, both out of consideration for the one who told you and also for the sake of conscience. | 28But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake; |
29I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience? | 29I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience? |
30If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for? | 30If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks? |
31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. | 31Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God. |
32Don't become a stumbling block to Jews or Greeks or to the church of God, | 32Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God; |
33just as I myself try to please everybody in every way. I don't look out for my own benefit, but rather for the benefit of many people, so that they might be saved. | 33just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|