Christian Standard Bible | New International Version |
1This took place during the reign of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah king of Judah: Aram's King Rezin and Israel's King Pekah son of Remaliah went to fight against Jerusalem, but they were not able to conquer it. | 1When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it. |
2When it became known to the house of David that Aram had occupied Ephraim, the heart of Ahaz and the hearts of his people trembled like trees of a forest shaking in the wind. | 2Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind. |
3The LORD said to Isaiah, "Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Launderer's Field. | 3Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer's Field. |
4Say to him: Calm down and be quiet. Don't be afraid or cowardly because of these two smoldering sticks, the fierce anger of Rezin and Aram, and the son of Remaliah. | 4Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah. |
5For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say, | 5Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying, |
6'Let us go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel's son as king in it.'" | 6"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it." |
7This is what the Lord GOD says: It will not happen; it will not occur. | 7Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen, |
8The chief of Aram is Damascus, the chief city of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people), | 8for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people. |
9the chief of Ephraim is Samaria, and the chief city of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all. | 9The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'" |
10Then the LORD spoke again to Ahaz: | 10Again the LORD spoke to Ahaz, |
11"Ask for a sign from the LORD your God--it can be as deep as Sheol or as high as heaven." | 11"Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights." |
12But Ahaz replied, "I will not ask. I will not test the LORD." | 12But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test." |
13Isaiah said, "Listen, house of David! Is it not enough for you to try the patience of men? Will you also try the patience of my God? | 13Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also? |
14Therefore, the Lord himself will give you a sign: See, the virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel. | 14Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. |
15By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating curds and honey. | 15He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right, |
16For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned. | 16for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste. |
17The LORD will bring on you, your people, and your father's house such a time as has never been since Ephraim separated from Judah: He will bring the king of Assyria." | 17The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria." |
18On that day the LORD will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria. | 18In that day the LORD will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria. |
19All of them will come and settle in the steep ravines, in the clefts of the rocks, in all the thornbushes, and in all the water holes. | 19They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes. |
20On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River--the king of Assyria--to shave the hair on your heads, the hair on your legs, and even your beards. | 20In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River--the king of Assyria--to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also. |
21On that day a man will raise a young cow and two sheep, | 21In that day, a person will keep alive a young cow and two goats. |
22and from the abundant milk they give he will eat curds, for every survivor in the land will eat curds and honey. | 22And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey. |
23And on that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, will become thorns and briers. | 23In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns. |
24A man will go there with bow and arrows because the whole land will be thorns and briers. | 24Hunters will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns. |
25You will not go to all the hills that were once tilled with a hoe, for fear of the thorns and briers. Those hills will be places for oxen to graze and for sheep to trample. | 25As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|