Parallel Chapters Gideon Defeats Zebah and Zalmunna 1Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn't you call us when you went to fight Midian?" And they challenged him vigorously. | 1Then the men of Ephraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight against Midian?” And they accused him fiercely. | 1Then the men of Ephraim said to him, "What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they contended with him vigorously. | 1And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. | 1The men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?" And they argued with him violently. |
2But he answered them, "What have I accomplished compared to you? Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer? | 2And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer? | 2But he said to them, "What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? | 2And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? | 2So he said to them, "What have I done now compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer? |
3God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?" At this, their resentment against him subsided. | 3God has given into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you?” Then their anger against him subsided when he said this. | 3"God has given the leaders of Midian, Oreb and Zeeb into your hands; and what was I able to do in comparison with you?" Then their anger toward him subsided when he said that. | 3God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that. | 3God handed over to you Oreb and Zeeb, the two princes of Midian. What was I able to do compared to you?" When he said this, their anger against him subsided. |
4Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it. | 4And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing. | 4Then Gideon and the 300 men who were with him came to the Jordan and crossed over, weary yet pursuing. | 4And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. | 4Gideon and the 300 men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted but still in pursuit. |
5He said to the men of Sukkoth, "Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian." | 5So he said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” | 5He said to the men of Succoth, "Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian." | 5And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. | 5He said to the men of Succoth, "Please give some loaves of bread to the people who are following me, because they are exhausted, for I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian." |
6But the officials of Sukkoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?" | 6And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?” | 6The leaders of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?" | 6And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? | 6But the princes of Succoth asked, "Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?" |
7Then Gideon replied, "Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers." | 7So Gideon said, “Well then, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.” | 7Gideon said, "All right, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers." | 7And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. | 7Gideon replied, "Very well, when the LORD has handed Zebah and Zalmunna over to me, I will trample your flesh on thorns and briers from the wilderness!" |
8From there he went up to Peniel and made the same request of them, but they answered as the men of Sukkoth had. | 8And from there he went up to Penuel, and spoke to them in the same way, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered. | 8He went up from there to Penuel and spoke similarly to them; and the men of Penuel answered him just as the men of Succoth had answered. | 8And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. | 8He went from there to Penuel and asked the same thing from them. The men of Penuel answered just as the men of Succoth had answered. |
9So he said to the men of Peniel, "When I return in triumph, I will tear down this tower." | 9And he said to the men of Penuel, “When I come again in peace, I will break down this tower.” | 9So he spoke also to the men of Penuel, saying, "When I return safely, I will tear down this tower." | 9And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. | 9He also told the men of Penuel, "When I return in peace, I will tear down this tower!" |
10Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen. | 10Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their army, about 15,000 men, all who were left of all the army of the people of the East, for there had fallen 120,000 men who drew the sword. | 10Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about 15,000 men, all who were left of the entire army of the sons of the east; for the fallen were 120,000 swordsmen. | 10Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. | 10Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and with them was their army of about 15,000 men, who were all those left of the entire army of the Qedemites. Those who had been killed were 120,000 warriors. |
11Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and attacked the unsuspecting army. | 11And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt secure. | 11Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting. | 11And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. | 11Gideon traveled on the caravan route east of Nobah and Jogbehah and attacked their army while the army was unsuspecting. |
12Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army. | 12And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he threw all the army into a panic. | 12When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army. | 12And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host. | 12Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them. He captured these two kings of Midian and routed the entire army. |
13Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres. | 13Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres. | 13Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres. | 13And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, | 13Gideon son of Joash returned from the battle by the Ascent of Heres. |
14He caught a young man of Sukkoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Sukkoth, the elders of the town. | 14And he captured a young man of Succoth and questioned him. And he wrote down for him the officials and elders of Succoth, seventy-seven men. | 14And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men. | 14And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. | 14He captured a youth from the men of Succoth and interrogated him. The youth wrote down for him the names of the 77 princes and elders of Succoth. |
15Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'" | 15And he came to the men of Succoth and said, “Behold Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me, saying, ‘Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your men who are exhausted?’” | 15He came to the men of Succoth and said, "Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom you taunted me, saying, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your men who are weary?'" | 15And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? | 15Then he went to the men of Succoth and said, "Here are Zebah and Zalmunna. You taunted me about them, saying, 'Are Zebah and Zalmunna now in your power that we should give bread to your exhausted men?" |
16He took the elders of the town and taught the men of Sukkoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers. | 16And he took the elders of the city, and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth a lesson. | 16He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them. | 16And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. | 16So he took the elders of the city, and he took some thorns and briers from the wilderness, and he disciplined the men of Succoth with them. |
17He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town. | 17And he broke down the tower of Penuel and killed the men of the city. | 17He tore down the tower of Penuel and killed the men of the city. | 17And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. | 17He also tore down the tower of Penuel and killed the men of the city. |
18Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince." | 18Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king.” | 18Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" And they said, "They were like you, each one resembling the son of a king." | 18Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. | 18He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?"" They were like you," they said. "Each resembled the son of a king." |
19Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you." | 19And he said, “They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if you had saved them alive, I would not kill you.” | 19He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you." | 19And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. | 19So he said, "They were my brothers, the sons of my mother! As the LORD lives, if you had let them live, I would not kill you." |
20Turning to Jether, his oldest son, he said, "Kill them!" But Jether did not draw his sword, because he was only a boy and was afraid. | 20So he said to Jether his firstborn, “Rise and kill them!” But the young man did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a young man. | 20So he said to Jether his firstborn, "Rise, kill them." But the youth did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a youth. | 20And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth. | 20Then he said to Jether, his firstborn, "Get up and kill them." The youth did not draw his sword, for he was afraid because he was still a youth. |
21Zebah and Zalmunna said, "Come, do it yourself. 'As is the man, so is his strength.'" So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels' necks. | 21Then Zebah and Zalmunna said, “Rise yourself and fall upon us, for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels. | 21Then Zebah and Zalmunna said, "Rise up yourself, and fall on us; for as the man, so is his strength." So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels' necks. | 21Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. | 21Zebah and Zalmunna said, "Get up and kill us yourself, for a man is judged by his strength." So Gideon got up, killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on the necks of their camels. |
Gideon's Ephod 22The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us from the hand of Midian." | 22Then the men of Israel said to Gideon, “Rule over us, you and your son and your grandson also, for you have saved us from the hand of Midian.” | 22Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, also your son's son, for you have delivered us from the hand of Midian." | 22Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian. | 22Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you as well as your sons and your grandsons, for you delivered us from the power of Midian." |
23But Gideon told them, "I will not rule over you, nor will my son rule over you. The LORD will rule over you." | 23Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the LORD will rule over you.” | 23But Gideon said to them, "I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the LORD shall rule over you." | 23And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you. | 23But Gideon said to them, "I will not rule over you, and my son will not rule over you; the LORD will rule over you." |
24And he said, "I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder." (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.) | 24And Gideon said to them, “Let me make a request of you: every one of you give me the earrings from his spoil.” (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) | 24Yet Gideon said to them, "I would request of you, that each of you give me an earring from his spoil." (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.) | 24And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) | 24Then he said to them, "Let me make a request of you: Everyone give me an earring from his plunder." Now the enemy had gold earrings because they were Ishmaelites. |
25They answered, "We'll be glad to give them." So they spread out a garment, and each of them threw a ring from his plunder onto it. | 25And they answered, “We will willingly give them.” And they spread a cloak, and every man threw in it the earrings of his spoil. | 25They said, "We will surely give them." So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil. | 25And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. | 25They said, "We agree to give them." So they spread out a mantle, and everyone threw an earring from his plunder on it. |
26The weight of the gold rings he asked for came to seventeen hundred shekels, not counting the ornaments, the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian or the chains that were on their camels' necks. | 26And the weight of the golden earrings that he requested was 1,700 shekels of gold, besides the crescent ornaments and the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian, and besides the collars that were around the necks of their camels. | 26The weight of the gold earrings that he requested was 1,700 shekels of gold, besides the crescent ornaments and the pendants and the purple robes which were on the kings of Midian, and besides the neck bands that were on their camels' necks. | 26And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks. | 26The weight of the gold earrings he requested was about 43 pounds of gold, in addition to the crescent ornaments and ear pendants, the purple garments on the kings of Midian, and the chains on the necks of their camels. |
27Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his town. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family. | 27And Gideon made an ephod of it and put it in his city, in Ophrah. And all Israel whored after it there, and it became a snare to Gideon and to his family. | 27Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah, and all Israel played the harlot with it there, so that it became a snare to Gideon and his household. | 27And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house. | 27Gideon made an ephod from all this and put it in Ophrah, his hometown. Then all Israel prostituted themselves with it there, and it became a snare to Gideon and his household. |
Forty Years of Peace 28Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon's lifetime, the land had peace forty years. | 28So Midian was subdued before the people of Israel, and they raised their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon. | 28So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon. | 28Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon. | 28So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land was peaceful 40 years during the days of Gideon. |
29Jerub-Baal son of Joash went back home to live. | 29Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. | 29Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. | 29And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. | 29Jerubbaal (that is, Gideon) son of Joash went back to live at his house. |
30He had seventy sons of his own, for he had many wives. | 30Now Gideon had seventy sons, his own offspring, for he had many wives. | 30Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives. | 30And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives. | 30Gideon had 70 sons, his own offspring, since he had many wives. |
31His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek. | 31And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech. | 31His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech. | 31And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. | 31His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech. |
Gideon's Death 32Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites. | 32And Gideon the son of Joash died in a good old age and was buried in the tomb of Joash his father, at Ophrah of the Abiezrites. | 32And Gideon the son of Joash died at a ripe old age and was buried in the tomb of his father Joash, in Ophrah of the Abiezrites. | 32And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites. | 32Then Gideon son of Joash died at a ripe old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites. |
33No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god | 33As soon as Gideon died, the people of Israel turned again and whored after the Baals and made Baal-berith their god. | 33Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god. | 33And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. | 33When Gideon died, the Israelites turned and prostituted themselves with the Baals and made Baal-berith their god. |
34and did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hands of all their enemies on every side. | 34And the people of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side, | 34Thus the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side; | 34And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: | 34The Israelites did not remember the LORD their God who had delivered them from the power of the enemies around them. |
35They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them. | 35and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel. | 35nor did they show kindness to the household of Jerubbaal (that is, Gideon) in accord with all the good that he had done to Israel. | 35Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel. | 35They did not show kindness to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) for all the good he had done for Israel. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |