Psalm 88:9
Psalm 88:9
my eyes are dim with grief. I call to you, LORD, every day; I spread out my hands to you.

My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O LORD; I lift my hands to you for mercy.

my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you.

My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O LORD; I have spread out my hands to You.

Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

My eyes are worn out from crying. LORD, I cry out to You all day long; I spread out my hands to You.

My eyes languish on account of my affliction; all day long I call out to you, LORD, I spread out my hands to you.

My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O LORD, all day long; I spread out my hands in prayer to you.

My eyes have melted from affliction and I called you, Lord Jehovah, every day, and have stretched forth my hands to you!

My eyes grow weak because of my suffering. All day long I call out to you, O LORD. I stretch out my hands to you [in prayer].

My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.

My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.

My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.

Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.

Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.

Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.

My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.

My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.

Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.

Psalmet 88:9
Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:9
‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي

D Sälm 88:9
Vor Elend kännt reern i. Herr, töglich ruef i dir. I ströck zo dir meine Höndd aus und schick Gebeter auf.

Псалми 88:9
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.

詩 篇 88:9
我 的 眼 睛 因 困 苦 而 乾 癟 。 耶 和 華 啊 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 舉 手 。

我 的 眼 睛 因 困 苦 而 乾 瘪 。 耶 和 华 啊 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 举 手 。

我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。

我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。

Psalm 88:9
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.

Žalmů 88:9
Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.

Salme 88:9
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.

Psalmen 88:9
Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.

תהילים 88:9
עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־יֹ֑ום שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃

י עיני דאבה  מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום  שטחתי אליך כפי

עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל־יום שטחתי אליך כפי׃

Zsoltárok 88:9
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.

La psalmaro 88:9
Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.

PSALMIT 88:9
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.

Psaume 88:9
Mon oeil se consume d'affliction; j'ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j'ai étendu mes mains vers toi.

Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.

Mon œil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.

Psalm 88:9
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.

Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.

Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.

Salmi 88:9
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.

L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.

MAZMUR 88:9
Bahwa mataku balut dari karena aniaya; ya Tuhan! aku berseru kepada-Mu sepanjang hari serta aku menadahkan tanganku kepada-Mu.

시편 88:9
곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여, 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다

Psalmi 88:9
(87-10) oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas

Psalmynas 88:9
Mano akys aptemo nuo vargo. Kasdien šaukiausi Tavęs, Viešpatie, tiesdamas į Tave rankas.

Psalm 88:9
Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.

Salmenes 88:9
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.

Salmos 88:9
Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh SEÑOR, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.

Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh SEÑOR, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.

Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh Jehová, cada día; he extendido a ti mis manos.

Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.

Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.

Salmos 88:9
meus olhos anuviam-se de preocupação. Todo dia te invoquei, SENHOR, estendendo para Ti minhas mãos.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.   

Psalmi 88:9
Mi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!

Псалтирь 88:9
(87:10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.

(87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.[]

Psaltaren 88:9
Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.

Psalm 88:9
Ang mata ko'y nangangalumata dahil sa kadalamhatian: ako'y tumawag araw-araw sa iyo, Oh Panginoon, aking iginawad ang mga kamay ko sa iyo.

เพลงสดุดี 88:9
นัยน์ตาของข้าพระองค์มัวไปเพราะความทุกข์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ทุกวัน ข้าพระองค์ชูมือขึ้นต่อพระองค์

Mezmurlar 88:9
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor,
Her gün sana yakarıyorum, ya RAB,
Ellerimi sana açıyorum.[]

Thi-thieân 88:9
Mắt tôi hao mòn vì hoạn nạn; Ðức Giê-hô-va ơi, hằng ngày tôi cầu khẩn Ngài, Và giơ tay lên hướng cùng Ngài.

Psalm 88:8
Top of Page
Top of Page