Psalm 88:8 You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape; You have driven my friends away by making me repulsive to them. I am in a trap with no way of escape. You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape; You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out. Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. You have distanced my friends from me; You have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out. You caused my acquaintances to shun me; you make me extremely abhorrent to them. Restrained, I am unable to go out. You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free. You have removed my acquaintances from me and you have made me unclean to them; I am prohibited that I may not come out. You have taken my friends far away from me. You made me disgusting to them. I'm shut in, and I can't get out. Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth. You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth. Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth: Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth. You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape. Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth. Psalmet 88:8 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:8 D Sälm 88:8 Псалми 88:8 詩 篇 88:8 你 把 我 所 认 识 的 隔 在 远 处 , 使 我 为 他 们 所 憎 恶 ; 我 被 拘 困 , 不 得 出 来 。 你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。 Psalm 88:8 Žalmů 88:8 Salme 88:8 Psalmen 88:8 תהילים 88:8 הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי שַׁתַּ֣נִי תֹועֵבֹ֣ות לָ֑מֹו כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ ט הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ Zsoltárok 88:8 La psalmaro 88:8 PSALMIT 88:8 Psaume 88:8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir. Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir. Psalm 88:8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen. Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen. Salmi 88:8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire. MAZMUR 88:8 시편 88:8 Psalmi 88:8 Psalmynas 88:8 Psalm 88:8 Salmenes 88:8 Salmos 88:8 Has alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir. Has alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir. Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; encerrado estoy, y no puedo salir. Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré. Salmos 88:8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair. Psalmi 88:8 Псалтирь 88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.[] Psaltaren 88:8 Psalm 88:8 เพลงสดุดี 88:8 Mezmurlar 88:8 Thi-thieân 88:8 |