Psalm 88:3
Psalm 88:3
I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.

For my life is full of troubles, and death draws near.

For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.

For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.

For my life is filled with troubles as I approach Sheol.

For my life is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.

Because my soul has been filled with evils and my life has arrived at Sheol!

My soul is filled with troubles, and my life comes closer to the grave.

for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.

For my soul is full of troubles: and my life draws near unto the grave.

For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave.

For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.

For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.

For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.

For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol.

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave.

For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.

For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.

Psalmet 88:3
sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:3
‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.

D Sälm 88:3
An Laid haan i gnueg schoon. Dyr Tood steet vor dyr Tür.

Псалми 88:3
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближава до преизподнята.

詩 篇 88:3
因 為 我 心 裡 滿 了 患 難 ; 我 的 性 命 臨 近 陰 間 。

因 为 我 心 里 满 了 患 难 ; 我 的 性 命 临 近 阴 间 。

因為我心裡滿了患難,我的性命臨近陰間。

因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。

Psalm 88:3
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju.

Žalmů 88:3
Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil.

Salme 88:3
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær,

Psalmen 88:3
Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.

תהילים 88:3
כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָעֹ֣ות נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁאֹ֥ול הִגִּֽיעוּ׃

ד כי-שבעה ברעות נפשי  וחיי לשאול הגיעו

כי־שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃

Zsoltárok 88:3
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.

La psalmaro 88:3
CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.

PSALMIT 88:3
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä.

Psaume 88:3
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol.

Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre.

Psalm 88:3
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!

Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.

Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe.

Salmi 88:3
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.

Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.

MAZMUR 88:3
Karena hatikupun telah puas-puas dengan kesukaran, dan nyawaku telah hampirlah kepada alam barzakh.

시편 88:3
대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니

Psalmi 88:3
(87-4) quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit

Psalmynas 88:3
Mano siela pilna skausmų ir mano gyvybė arti mirties.

Psalm 88:3
Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.

Salmenes 88:3
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.

Salmos 88:3
Porque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.

Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.

Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro.

Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.

Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura.

Salmos 88:3
Minha alma está saturada de desgraças, minha vida está à beira das profundezas da morte.

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.   

Psalmi 88:3
căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.

Псалтирь 88:3
(87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась кпреисподней.

(87-4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.[]

Psaltaren 88:3
Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.

Psalm 88:3
Sapagka't ang aking kaluluwa ay lipos ng mga kabagabagan, at ang aking buhay ay nalalapit sa Sheol,

เพลงสดุดี 88:3
เพราะจิตใจของข้าพระองค์ลำบากเต็มที และชีวิตของข้าพระองค์เข้าใกล้แดนผู้ตาย

Mezmurlar 88:3
Çünkü sıkıntıya doydum,
Canım ölüler diyarına yaklaştı.[]

Thi-thieân 88:3
Vì linh hồn tôi đầy dẫy sự hoạn nạn, Mạng sống tôi hầu gần âm phủ.

Psalm 88:2
Top of Page
Top of Page