Psalm 88:11 Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction? Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction? Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon? Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon? Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? Will Your faithful love be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon? Can your gracious love be declared in the grave or your faithfulness in Abaddon? Is your loyal love proclaimed in the grave, or your faithfulness in the place of the dead? And they will tell your kindness which is in the tombs and your faithfulness in destruction! Will anyone tell about your mercy in Sheol or about your faithfulness in Abaddon? Shall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell? Shall your lovingkindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction? Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction? Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction? Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction? Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction? Shall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction? Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction? Psalmet 88:11 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:11 D Sälm 88:11 Псалми 88:11 詩 篇 88:11 岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 麽 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 麽 ? 豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎? 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗? Psalm 88:11 Žalmů 88:11 Salme 88:11 Psalmen 88:11 תהילים 88:11 הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדֹּֽון׃ יב היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ Zsoltárok 88:11 La psalmaro 88:11 PSALMIT 88:11 Psaume 88:11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme? Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau? Psalm 88:11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben? Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund? Salmi 88:11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione? MAZMUR 88:11 시편 88:11 Psalmi 88:11 Psalmynas 88:11 Psalm 88:11 Salmenes 88:11 Salmos 88:11 ¿Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón? ¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)? ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu fidelidad en la perdición? ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en la perdición? Salmos 88:11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom? Psalmi 88:11 Псалтирь 88:11 (87-12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления?[] Psaltaren 88:11 Psalm 88:11 เพลงสดุดี 88:11 Mezmurlar 88:11 Thi-thieân 88:11 |