Psalm 147:18
Psalm 147:18
He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow.

Then, at his command, it all melts. He sends his winds, and the ice thaws.

He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow.

He sends forth His word and melts them; He causes His wind to blow and the waters to flow.

He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

He sends His word and melts them; He unleashes His winds, and the waters flow.

He sends out his word and melts them. He makes his wind blow and the water flows.

He then orders it all to melt; he breathes on it, and the water flows.

He sends his word and melts them; he makes the winds blow and the waters flow.

He sends out his word and melts his hailstones. He makes wind blow [and] water flow.

He shall send forth his word and melt them; his wind shall blow, and the waters shall flow.

He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.

He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.

He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.

He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.

He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow the waters flow.

He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.

He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow -- the waters flow.

Psalmet 147:18
Dërgon fjalën e tij dhe i shkrin ato; bën që të fryjë era e tij, dhe ujërat rrjedhin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:18
‎يرسل كلمته فيذيبها. يهب بريحه فتسيل المياه‎.

D Sälm 147:18
Wenn yr s zruggpfeifft, seind s glei gschmoltzn. Schickt yr Lüfterl er, rinnt allss.

Псалми 147:18
[Пак] изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра Си да духа, и водите текат.

詩 篇 147:18
他 一 出 令 , 這 些 就 都 消 化 ; 他 使 風 颳 起 , 水 便 流 動 。

他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 ; 他 使 风 刮 起 , 水 便 流 动 。

他一出令,這些就都消化;他使風颳起,水便流動。

他一出令,这些就都消化;他使风刮起,水便流动。

Psalm 147:18
Riječ svoju pošalje i vode se tope; dunu vjetrom i vode otječu.

Žalmů 147:18
Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody.

Salme 147:18
han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, naar han rejser sit Vejr.

Psalmen 147:18
Hij zendt Zijn woord, en doet ze smelten; Hij doet Zijn wind waaien, de wateren vloeien henen.

תהילים 147:18
יִשְׁלַ֣ח דְּבָרֹ֣ו וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּחֹ֗ו יִזְּלוּ־מָֽיִם׃

יח ישלח דברו וימסם  ישב רוחו יזלו-מים

ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו־מים׃

Zsoltárok 147:18
Kibocsátja szavát s szétolvasztja õket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.

La psalmaro 147:18
Li sendas Sian vorton, kaj cxio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.

PSALMIT 147:18
Hän lähettää sanansa, ja sulaa ne; hän antaa tuulen puhaltaa, niin vedet juoksevat.

Psaume 147:18
Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.

Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.

Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.

Psalm 147:18
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.

Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.

Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.

Salmi 147:18
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.

Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, è le acque corrono.

MAZMUR 147:18
Disuruhkan-Nyalah firman-Nya serta dilelehkan-Nya pula; ditiupkan-Nya angin-Nya lalu air itupun mengalirlah.

시편 147:18
그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다

Psalmi 147:18
mittet verbum suum et solvet illa spirabit spiritu suo et fluent aquae

Psalmynas 147:18
Jam žodį pasiuntus, ledas sutirpsta; kai vėjus paleidžia, vandenys teka.

Psalm 147:18
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.

Salmenes 147:18
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.

Salmos 147:18
Envía su palabra y los derrite; hace soplar su viento y el agua corre.

Envía Su palabra y los derrite; Hace soplar Su viento y el agua corre.

Envía su palabra, y los derrite; Hace soplar su viento, y el agua fluye.

Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.

Enviará su palabra, y los derretirá; soplará su viento, y fluirán las aguas.

Salmos 147:18
Ele envia sua Palavra e derrete o gelo; faz soprar o vento, e as águas voltam a correr.

Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;   

Psalmi 147:18
El Îşi trimete Cuvîntul Său, şi le topeşte; pune să sufle vîntul Lui, şi apele curg.

Псалтирь 147:18
(147:7) Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.

(147-7) Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.[]

Psaltaren 147:18
Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.

Psalm 147:18
Kaniyang pinahahatdan ng salita, at tinutunaw: kaniyang pinahihihip ang kaniyang hangin, at ang tubig ay pinaagos.

เพลงสดุดี 147:18
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล

Mezmurlar 147:18
Buyruk verir, eritir buzları,
Rüzgarını estirir, sular akmaya başlar.[]

Thi-thieân 147:18
Ngài ra lịnh làm cho tuyết giá tan ra, Khiến gió thổi, nước bèn chảy.

Psalm 147:17
Top of Page
Top of Page