Psalm 147:14
Psalm 147:14
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.

He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.

He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.

He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.

He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.

He grants peace within your borders, satisfying you with the finest of wheat.

He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.

He established your borders in peace and he satisfied you with the fatness of wheat.

He is the one who brings peace to your borders and satisfies your [hunger] with the finest wheat.

He who makes peace to be thy borders shall fill thee with the finest of the wheat.

He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.

Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.

He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.

He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.

He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.

Who is making thy border peace, With the fat of wheat He satisfieth Thee.

Psalmet 147:14
Ai e ruan paqen brenda kufijve të tu dhe të ngop me grurin më të mirë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:14
‎الذي يجعل تخومك سلاما ويشبعك من شحم الحنطة‎.

D Sälm 147:14
Er haat deine Grentzn gsichert, satt di mit dönn böstn Waitz.

Псалми 147:14
Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.

詩 篇 147:14
他 使 你 境 內 平 安 , 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足 。

他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。

他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。

他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。

Psalm 147:14
On dade mir granicama tvojim, pšenicom te hrani najboljom.

Žalmů 147:14
On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě.

Salme 147:14
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;

Psalmen 147:14
Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.

תהילים 147:14
הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁלֹ֑ום חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃

יד השם-גבולך שלום  חלב חטים ישביעך

השם־גבולך שלום חלב חטים ישביעך׃

Zsoltárok 147:14
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.

La psalmaro 147:14
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.

PSALMIT 147:14
Hän saattaa rauhan sinun ääriis, ja ravitsee sinua parhailla nisuilla.

Psaume 147:14
Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;

Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.

Psalm 147:14
Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.

Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.

Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.

Salmi 147:14
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.

Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;

MAZMUR 147:14
Diberinyalah sentosa kepada segala perhinggaan tanah-Mu dan dikenyangkan-Nya engkau dengan pati gandum.

시편 147:14
네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며

Psalmi 147:14
qui posuit terminum tuum pacem adipe frumenti saturavit te

Psalmynas 147:14
Tavo krašte Jis duoda taiką, geriausiais kviečiais tave pasotina.

Psalm 147:14
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.

Salmenes 147:14
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.

Salmos 147:14
El hace la paz en tus fronteras; te sacia con lo mejor del trigo.

El hace la paz en tus fronteras; Te sacia con lo mejor del trigo.

Él pone en tus términos la paz; te sacia con lo mejor del trigo.

El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.

El que pone por tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.

Salmos 147:14
Ele, que dá a paz em tuas fronteiras, te sacia com a flor do trigo.

Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;   

Psalmi 147:14
El dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu

Псалтирь 147:14
(147:3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;

(147-3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;[]

Psaltaren 147:14
Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.

Psalm 147:14
Siya'y gumagawa ng kapayapaan sa iyong mga hangganan; kaniyang binubusog ka ng pinakamainam na trigo.

เพลงสดุดี 147:14
พระองค์ทรงกระทำสันติภาพในเขตแดนของเธอ ทรงให้เธออิ่มด้วยข้าวสาลีที่ดีที่สุด

Mezmurlar 147:14
Sınırlarını esenlik içinde tutar,
Seni en iyi buğdayla doyurur.[]

Thi-thieân 147:14
Ngài giáng bình an trong bờ cõi ngươi, Làm cho ngươi được đầy dẫy lúa-miến tốt-nhứt.

Psalm 147:13
Top of Page
Top of Page