Psalm 147:11
Psalm 147:11
the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.

No, the LORD's delight is in those who fear him, those who put their hope in his unfailing love.

but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.

The LORD favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.

The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

The LORD values those who fear Him, those who put their hope in His faithful love.

But the LORD is pleased with those who fear him, with those who depend on his gracious love.

The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.

But Lord Jehovah delights in his worshipers and those who expect his grace.

The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy.

The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that wait upon his mercy.

The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.

The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.

Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.

The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.

Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.

Psalmet 147:11
Zoti kënaqet me ata që kanë frikë prej tij, me ata që shpresojnë në mirësinë e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:11
‎يرضى الرب باتقيائه بالراجين رحمته

D Sälm 147:11
Nän, yn n Herrn gfallt, wenn s iem dienend, trausam auf sein Guetheit hoffend.

Псалми 147:11
Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).

詩 篇 147:11
耶 和 華 喜 愛 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 愛 的 人 。

耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。

耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。

耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。

Psalm 147:11
Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.

Žalmů 147:11
Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.

Salme 147:11
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.

Psalmen 147:11
De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.

תהילים 147:11
רֹוצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדֹּֽו׃

יא רוצה יהוה את-יראיו--  את-המיחלים לחסדו

רוצה יהוה את־יראיו את־המיחלים לחסדו׃

Zsoltárok 147:11
Az õt félõkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.

La psalmaro 147:11
Placxas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.

PSALMIT 147:11
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.

Psaume 147:11
Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

Psalm 147:11
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.

Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.

Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.

Salmi 147:11
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.

Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.

MAZMUR 147:11
Melainkan berkenanlah Tuhan akan segala orang yang takut akan Dia dan yang harap akan kemurahan-Nya.

시편 147:11
자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다

Psalmi 147:11
(146-11) placetur Domino in his qui timent eum et expectant misericordiam eius

Psalmynas 147:11
Viešpats gėrisi tais, kurie Jo bijo, kurie viliasi Jo gailestingumu.

Psalm 147:11
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.

Salmenes 147:11
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.

Salmos 147:11
El SEÑOR favorece a los que le temen, a los que esperan en su misericordia.

El SEÑOR favorece a los que Le temen, A los que esperan en Su misericordia.

Se complace Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.

Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.

El SEÑOR ama a los que le temen; a los que esperan en su misericordia.

Salmos 147:11
o SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que depositam sua esperança em seu amor leal e perene.

O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.   

Psalmi 147:11
Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.

Псалтирь 147:11
(146:11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.

(146-11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.[]

Psaltaren 147:11
HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.

Psalm 147:11
Ang Panginoon ay naliligaya sa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob.

เพลงสดุดี 147:11
แต่พระเยโฮวาห์ทรงปรีดีในคนที่ยำเกรงพระองค์ ในคนที่ความหวังของเขาอยู่ในความเมตตาของพระองค์

Mezmurlar 147:11
RAB kendisinden korkanlardan,
Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.[]

Thi-thieân 147:11
Bèn là đẹp lòng người kính sợ Ngài, Và kẻ trông đợi sự nhơn từ của Ngài.

Psalm 147:10
Top of Page
Top of Page