Psalm 147:10 His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior; He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might. His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man, He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man. He takes no delight in the strength of a horse, and gains no pleasure in the runner's swiftness. He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior's strong legs. Lord Jehovah does not delight in the power of a horse, neither delights in the legs of a mighty man. He finds no joy in strong horses, nor is he pleased by brave soldiers. He does not delight in the strength of the horse; nor does he take pleasure in the legs of a man. He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man. He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man. He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man. He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man. He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man; He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man. Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased. Psalmet 147:10 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:10 D Sälm 147:10 Псалми 147:10 詩 篇 147:10 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。 他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。 Psalm 147:10 Žalmů 147:10 Salme 147:10 Psalmen 147:10 תהילים 147:10 לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשֹׁוקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃ י לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה לא בגבורת הסוס יחפץ לא־בשוקי האיש ירצה׃ Zsoltárok 147:10 La psalmaro 147:10 PSALMIT 147:10 Psaume 147:10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir; Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme. Psalm 147:10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln. Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen. Salmi 147:10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell’uomo. MAZMUR 147:10 시편 147:10 Psalmi 147:10 Psalmynas 147:10 Psalm 147:10 Salmenes 147:10 Salmos 147:10 No se deleita en la fuerza del caballo, ni se complace en las piernas ágiles del hombre. No se deleita en la fuerza del caballo, Ni se complace en las piernas ágiles del hombre. No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas fuertes del hombre. No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del varón. Salmos 147:10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem. Psalmi 147:10 Псалтирь 147:10 (146-10) Не на силу коня смотрит Он, не к [быстроте] ног человеческих благоволит, --[] Psaltaren 147:10 Psalm 147:10 เพลงสดุดี 147:10 Mezmurlar 147:10 Thi-thieân 147:10 |