Psalm 103:5
Psalm 103:5
who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.

He fills my life with good things. My youth is renewed like the eagle's!

who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle’s.

Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

He satisfies you with goodness; your youth is renewed like the eagle.

He keeps satisfying you with good things, and he keeps renewing your youth like the eagle's.

who satisfies your life with good things, so your youth is renewed like an eagle's.

He satisfies your body with precious things; your youth is renewed like the eagle.

the one who fills your life with blessings so that you become young again like an eagle.

who satisfies thy mouth with good things so that thy youth is renewed like the eagle's.

Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.

Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.

Who satisfieth thy desire with good things,'so that thy youth is renewed like the eagle.

Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.

Who satisfieth thine old age with good things; thy youth is renewed like the eagle's.

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle.

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.

Psalmet 103:5
ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:5
الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك

D Sälm 103:5
satt mi in n Schwudl, verleiht myr de Juget von n Adler.

Псалми 103:5
[Който] насища с блага душата ти, [Тъй щото] младостта ти се подновява като на орел.

詩 篇 103:5
他 用 美 物 使 你 所 願 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童 。

他 用 美 物 使 你 所 愿 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鹰 返 老 还 童 。

他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。

他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。

Psalm 103:5
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.

Žalmů 103:5
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.

Salme 103:5
han, som mætter din Sjæl med godt, saa du bliver ung igen som Ørnen!

Psalmen 103:5
Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.

תהילים 103:5
הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטֹּ֣וב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃

ה המשביע בטוב עדיך  תתחדש כנשר נעוריכי

המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃

Zsoltárok 103:5
A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.

La psalmaro 103:5
Li satigas per bonajxoj vian maljunan agxon, Ke via juneco renovigxas kiel cxe aglo.

PSALMIT 103:5
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.

Psaume 103:5
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l'aigle.

C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.

Psalm 103:5
der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!

Salmi 103:5
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.

Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila.

MAZMUR 103:5
Yang mengenyangkan mulutmu dengan kebajikan, dan membaharui hal mudamu seperti burung nasar.

시편 103:5
좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다

Psalmi 103:5
(102-4) qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus

Psalmynas 103:5
Jis pasotina geru tavo burną, ir atsinaujina tavo jaunystė kaip erelio.

Psalm 103:5
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.

Salmenes 103:5
han som metter din sjel* med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen**.

Salmos 103:5
el que colma de bienes tus años, para que tu juventud se renueve como el águila.

El que colma de bienes tus años, Para que tu juventud se renueve como el águila.

el que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.

El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.

el que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.

Salmos 103:5
Ele sacia de bens a tua existência, de maneira que a tua juventude se renova como o vigor de uma águia.

quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.   

Psalmi 103:5
El îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.

Псалтирь 103:5
(102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.

(102-5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.[]

Psaltaren 103:5
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.

Psalm 103:5
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.

เพลงสดุดี 103:5
ผู้ทรงให้ปากท่านอิ่มด้วยของดี วัยหนุ่มของท่านจึงกลับคืนมาใหม่อย่างวัยนกอินทรี

Mezmurlar 103:5
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran Odur,
Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.[]

Thi-thieân 103:5
Ngài cho miệng ngươi được thỏa các vật ngon, Tuổi đang thì của ngươi trở lại như của chim phụng-hoàng.

Psalm 103:4
Top of Page
Top of Page