Psalm 103:16 the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more. The wind blows, and we are gone--as though we had never been here. for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more. When the wind has passed over it, it is no more, And its place acknowledges it no longer. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. when the wind passes over it, it vanishes, and its place is no longer known. but when the wind blows through it, it withers away and no one remembers where it was. but when the hot wind blows by, it disappears, and one can no longer even spot the place where it once grew. For when the wind has blown upon it, it is not, neither is his place known. When the wind blows over the flower, it disappears, and there is no longer any sign of it. For the wind passes over it, and it is gone, and its place shall know it no more. For the wind passes over it, and it is gone; and the place there shall know it no more. For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. For the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more. For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more. For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more. Psalmet 103:16 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:16 D Sälm 103:16 Псалми 103:16 詩 篇 103:16 经 风 一 吹 , 便 归 无 有 ; 他 的 原 处 也 不 再 认 识 他 。 經風一吹,便歸無有,他的原處也不再認識他。 经风一吹,便归无有,他的原处也不再认识他。 Psalm 103:16 Žalmů 103:16 Salme 103:16 Psalmen 103:16 תהילים 103:16 כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בֹּ֣ו וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ עֹ֣וד מְקֹומֹֽו׃ טז כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו כי רוח עברה־בו ואיננו ולא־יכירנו עוד מקומו׃ Zsoltárok 103:16 La psalmaro 103:16 PSALMIT 103:16 Psaume 103:16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus. Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus. Psalm 103:16 wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr. Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr. Salmi 103:16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. MAZMUR 103:16 시편 103:16 Psalmi 103:16 Psalmynas 103:16 Psalm 103:16 Salmenes 103:16 Salmos 103:16 cuando el viento pasa sobre ella, deja de ser, y su lugar ya no la reconoce. Cuando el viento pasa sobre ella, deja de ser, Y su lugar ya no la reconoce. que pasa el viento por ella, y perece; y su lugar no la conoce más. Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más. que pasó el viento por ella, y pereció; y su lugar no la conoce más. Salmos 103:16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais. Psalmi 103:16 Псалтирь 103:16 (102-16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.[] Psaltaren 103:16 Psalm 103:16 เพลงสดุดี 103:16 Mezmurlar 103:16 Thi-thieân 103:16 |