Psalm 103:12
Psalm 103:12
as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

He has removed our sins as far from us as the east is from the west.

as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.

As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.

As distant as the east is from the west, that is how far he has removed our sins from us.

As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.

And as the East is far from the West so will our evil be far from us!

As far as the east is from the west- that is how far he has removed our rebellious acts from himself.

As far as the east is from the west, so far has he removed our rebellions from us.

As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.

Psalmet 103:12
Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:12
‎كبعد المشرق من المغرب ابعد عنا معاصينا

D Sälm 103:12
Er tilgt üns d Schuld, schmeisst s hinst eyn s End von dyr Welt. Wenn yr vergibt, ist s vergössn.

Псалми 103:12
Колкото отстои изток от запад, [Толкова] е отдалечил от нас престъпленията ни.

詩 篇 103:12
東 離 西 有 多 遠 , 他 叫 我 們 的 過 犯 離 我 們 也 有 多 遠 !

东 离 西 有 多 远 , 他 叫 我 们 的 过 犯 离 我 们 也 有 多 远 !

東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠。

东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远。

Psalm 103:12
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.

Žalmů 103:12
A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.

Salme 103:12
Saa langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.

Psalmen 103:12
Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.

תהילים 103:12
כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃

יב כרחק מזרח ממערב--  הרחיק ממנו את-פשעינו

כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את־פשעינו׃

Zsoltárok 103:12
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tõlünk a mi vétkeinket.

La psalmaro 103:12
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.

PSALMIT 103:12
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.

Psaume 103:12
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.

Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.

Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.

Psalm 103:12
So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.

So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.

So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.

Salmi 103:12
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.

Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.

MAZMUR 103:12
Maka sejauh timur dari barat, begitu jauhpun dibuang-Nya segala salah dari pada kita.

시편 103:12
동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며

Psalmi 103:12
(102-11) quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum

Psalmynas 103:12
Kaip toli nuo rytų yra vakarai, taip Jis atitolino nuo mūsų nuodėmes.

Psalm 103:12
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.

Salmenes 103:12
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.

Salmos 103:12
Como está de lejos el oriente del occidente, así alejó de nosotros nuestras transgresiones.

Como está de lejos el oriente del occidente, Así alejó de nosotros nuestras transgresiones.

Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

Salmos 103:12
Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim também Ele afasta para longe de nós as nossas próprias transgressões.

Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.   

Psalmi 103:12
cît este de departe răsăritul de apus, atît de mult depărtează El fărădelegile noastre dela noi.

Псалтирь 103:12
(102:12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши;

(102-12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;[]

Psaltaren 103:12
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.

Psalm 103:12
Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.

เพลงสดุดี 103:12
ตะวันออกไกลจากตะวันตกเท่าใด พระองค์ทรงปลดการละเมิดของเราจากเราไปไกลเท่านั้น

Mezmurlar 103:12
Doğu batıdan ne kadar uzaksa,
O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.[]

Thi-thieân 103:12
Phương đông xa cách phương tây bao nhiêu, Thì Ngài đã đem sự vi phạm chúng tôi khỏi xa chúng tôi bấy nhiêu.

Psalm 103:11
Top of Page
Top of Page