Numbers 7:7
Numbers 7:7
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,

He gave two wagons and four oxen to the Gershonite division for their work,

Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.

Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

He gave the Gershonites two carts and four oxen corresponding to their service,

Two carts and four oxen were given to the descendants of Gershon for their work.

He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their service required;

He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for the work they had to do.

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.

Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:

He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:

The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,

Numrat 7:7
Dy qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 7:7
اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.

De Zalrach 7:7
Zween Wägn und vier Rinder gaab yr yn de Gerschoner für ienerne Aufgaabn

Числа 7:7
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

民 數 記 7:7
把 兩 輛 車 , 四 隻 牛 , 照 革 順 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ,

把 两 辆 车 , 四 只 牛 , 照 革 顺 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ,

把兩輛車、四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,

把两辆车、四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,

Numbers 7:7
Dvoja kola i četiri vola dade Geršonovcima prema njihovoj službi,

Numeri 7:7
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.

4 Mosebog 7:7
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,

Numberi 7:7
Twee wagens en vier runderen gaf hij den zonen van Gerson, naar hun dienst;

במדבר 7:7
אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשֹׁ֑ון כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם׃

ז את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון  כפי עבדתם

את ׀ שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃

4 Mózes 7:7
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az õ szolgálatuk szerint.

Moseo 4: Nombroj 7:7
Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gersxon laux la speco de ilia laborado;

NELJÄS MOOSEKSEN 7:7
Kaksi vaunua ja neljä härkää antoi hän Gersonin lapsille, heidän virkansa jälkeen.

Nombres 7:7
Il donna deux chariots et quatre boeufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;

Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;

Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre bœufs, selon leur emploi.

4 Mose 7:7
Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.

Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;

Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Söhnen Gersons, entsprechend dem, was ihr Dienst erforderte.

Numeri 7:7
Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni;

A’ figliuoli di Gherson diede due di que’ carri, e quattro di que’ buoi, per servirsene secondo il lor servigio.

BILANGAN 7:7
Dua buah pedati dan empat ekor lembu diberikannyalah kepada bani Gerson sekadar pekerjaannya.

민수기 7:7
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고

Numeri 7:7
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium

Skaièiø knyga 7:7
Du vežimus ir keturis jaučius jis davė Geršono sūnums.

Numbers 7:7
E rua nga kaata, e wha nga kau i hoatu e ia ki nga tama a Kerehona, he mea whakarite ki ta ratou mahi:

4 Mosebok 7:7
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.

Números 7:7
Dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,

A los hijos de Gersón, les dio dos carretas y cuatro bueyes conforme a su ministerio.

Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;

Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;

Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;

Números 7:7
Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,

Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;   

Numeri 7:7
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;

Числа 7:7
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:

две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:[]

4 Mosebok 7:7
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;

Numbers 7:7
Dalawang kariton at apat na baka ay ibinigay niya sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang paglilingkod:

กันดารวิถี 7:7
ท่านให้เกวียนสองเล่มกับวัวสองคู่แก่บุตรชายทั้งหลายของเกอร์โชนตามงานปรนนิบัติของเขา

Çölde Sayım 7:7
Yapacakları işe göre Gerşonoğullarına iki arabayla dört öküz,[]

Daân-soá Kyù 7:7
Người giao cho con cháu Ghẹt-sôn hai xe cộ và bốn con bò đực, tùy theo chức phận của họ.

Numbers 7:6
Top of Page
Top of Page