Joshua 15:4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their southern boundary. From there it passed to Azmon until it finally reached the Brook of Egypt, which it followed to the Mediterranean Sea. This was their southern boundary. passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary. It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border. From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. It proceeded to Azmon and to the Brook of Egypt and so the border ended at the Mediterranean Sea. This is your southern border. passing along to Azmon toward the Wadi of Egypt and ending at the sea. This will be your southern border." It then crossed to Azmon, extended to the Stream of Egypt, and ended at the sea. This was their southern border. and on to Azmon. It comes out at the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea. This is the southern border. from there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev. From there it passed toward Azmon, and went out by the river of Egypt; and the border ended at the sea: this shall be your south boundary. From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border. And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast. and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward. and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border. From thence it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit. and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border. and passed over to Azmon, and gone out at the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border. Jozueu 15:4 ﻳﺸﻮﻉ 15:4 Dyr Josen 15:4 Исус Навиев 15:4 約 書 亞 記 15:4 接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。 Joshua 15:4 Jozue 15:4 Josua 15:4 Jozua 15:4 יהושע 15:4 וְעָבַ֣ר עַצְמֹ֗ונָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם [וְהָיָה כ] (וְהָי֛וּ ק) תֹּצְאֹ֥ות הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃ ד ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים [והיה כ] (והיו ק) תצאות הגבול ימה זה־יהיה לכם גבול נגב׃ Józsué 15:4 Josuo 15:4 JOOSUA 15:4 Josué 15:4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi. Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte ; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi. Josua 15:4 und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag. Sodann zieht sie sich hinüber nach Azmon und setzt sich fort bis zum Bach Ägyptens, bis die Grenze am Meere endigt; das soll eure Südgrenze sein. Giosué 15:4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale. YOSUA 15:4 여호수아 15:4 Iosue 15:4 Jozuës knyga 15:4 Joshua 15:4 Josvas 15:4 Josué 15:4 Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional. Después pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes. De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste, pues, os será el término del sur. De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. Josué 15:4 daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional. Iosua 15:4 Иисус Навин 15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.[] Josuaé 15:4 Joshua 15:4 โยชูวา 15:4 Yeşu 15:4 Gioâ-sueâ 15:4 |