Genesis 10:11
Genesis 10:11
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah

From there he expanded his territory to Assyria, building the cities of Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,

From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and

From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,

From there he went north to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, and Calah,

From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,

He went from that land to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

Out of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah

Out of that land went forth Assyria, and built Nineveh, and the city Rehoboth-Ir, and Calah,

Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.

From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

Zanafilla 10:11
Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:11
من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح

De Bschaffung 10:11
Von dönn Land zog yr auf Surn aus und gerbaut Nimf, Rehybott-Ir, Kelach

Битие 10:11
От тая земя излезе [и отиде] в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

創 世 記 10:11
他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,

他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,

他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

Genesis 10:11
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah

Genesis 10:11
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,

1 Mosebog 10:11
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela

Genesis 10:11
Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.

בראשית 10:11
מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃

יא מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח

מן־הארץ ההוא יצא אשור ויבן את־נינוה ואת־רחבת עיר ואת־כלח׃

1 Mózes 10:11
E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.

Moseo 1: Genezo 10:11
El cxi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Rehxobot kaj Kalahx,

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:11
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.

Genèse 10:11
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,

De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,

1 Mose 10:11
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah

Genesi 10:11
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;

Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;

KEJADIAN 10:11
Maka dari pada negeri itu keluarlah Asyur, lalu diperbuatnyalah negeri Niniwe dan Rehobot dan Ir dan Kalakh

창세기 10:11
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와

Genesis 10:11
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale

Pradþios knyga 10:11
Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą

Genesis 10:11
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,

1 Mosebok 10:11
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah

Génesis 10:11
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

De esta tierra salió Asur, y edificó a Nínive, y la ciudad de Rehobot, a Cala,

De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,

Gênesis 10:11
Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Cala

Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,   

Geneza 10:11
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

Бытие 10:11
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.[]

1 Mosebok 10:11
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,

Genesis 10:11
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,

ปฐมกาล 10:11
ฝ่ายอัสซูรจึงออกไปจากแผ่นดินของชินาร์นั้น และสร้างเมืองนีนะเวห์ เมืองเรโหโบทและเมืองคาลาห์

Yaratılış 10:11
Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.[]

Saùng-theá Kyù 10:11
Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,

Genesis 10:10
Top of Page
Top of Page