Galatians 4:6 Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father." And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out, "Abba, Father." And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!” Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!" And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba, Father!" Now because you are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts to cry out, "Abba! Father!" And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls "Abba! Father!" But because you are children, God has sent The Spirit of his Son into your hearts, who cries, “Father, our Father”. Because you are God's children, God has sent the Spirit of his Son into us to call out, "Abba! Father!" And because ye are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father; And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father. And because you are sons, God hath sent the Spirit of his Son into your hearts, crying: Abba, Father. But because ye are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father. And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father. And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. And because you are sons, God has sent out the Spirit of His Son to enter your hearts and cry "Abba! our Father!" And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father!" and because ye are sons, God did send forth the spirit of His Son into your hearts, crying, 'Abba, Father!' Galatasve 4:6 ﻏﻼﻃﻲ 4:6 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:6 Galatianoetara. 4:6 De Gäletn 4:6 Галатяни 4:6 加 拉 太 書 4:6 你 们 既 为 儿 子 , 神 就 差 他 儿 子 的 灵 进 入 你 们 ( 原 文 作 我 们 ) 的 心 , 呼 叫 : 阿 爸 ! 父 ! 而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父啊!」 而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父啊!” 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父!」 你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父!” Poslanica Galaæanima 4:6 Galatským 4:6 Galaterne 4:6 Galaten 4:6 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:6 Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον Ἀββᾶ ὁ Πατήρ. Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον Ἀββά ὁ πατήρ. Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον Ἀββά ὁ πατήρ. Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν, κρᾶζον, Ἀββᾶ, ὁ πατήρ. Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον· ἀββᾶ ὁ πατήρ. ὅτι δέ εἰμί υἱός ἐξαποστέλλω ὁ θεός ὁ πνεῦμα ὁ υἱός αὐτός εἰς ὁ καρδία ἡμᾶς κράζω Ἀββᾶ ὁ πατήρ ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν, κρᾶζον, Αββα ὁ πατήρ. Ὅτι δέ ἐστε υἱοί ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν, κρᾶζον Αββα ὁ πατήρ οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας ημων κραζον αββα ο πατηρ οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας ημων κραζον αββα ο πατηρ οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας υμων κραζον αββα ο πατηρ οτι δε εστε υιοι, εξαπεστειλεν ο Θεος το Πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας υμων, κραζον, Αββα ο πατηρ. οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας υμων κραζον αββα ο πατηρ οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας ημων κραζον αββα ο πατηρ Hoti de este huioi, exapesteilen ho Theos to Pneuma tou Huiou autou eis tas kardias hēmōn, krazon Abba ho Patēr. Hoti de este huioi, exapesteilen ho Theos to Pneuma tou Huiou autou eis tas kardias hemon, krazon Abba ho Pater. Hoti de este huioi, exapesteilen ho theos to pneuma tou huiou autou eis tas kardias hēmōn, krazon Abba ho patēr. Hoti de este huioi, exapesteilen ho theos to pneuma tou huiou autou eis tas kardias hemon, krazon Abba ho pater. oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias ēmōn krazon abba o patēr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias EmOn krazon abba o patEr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias umōn krazon abba o patēr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias umOn krazon abba o patEr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias umōn krazon abba o patēr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias umOn krazon abba o patEr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias umōn krazon abba o patēr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias umOn krazon abba o patEr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias ēmōn krazon abba o patēr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias EmOn krazon abba o patEr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias ēmōn krazon abba o patēr oti de este uioi exapesteilen o theos to pneuma tou uiou autou eis tas kardias EmOn krazon abba o patEr Galatákhoz 4:6 Al la galatoj 4:6 Kirje galatalaisille 4:6 Galates 4:6 Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père! Et parce que vous êtes enfants, Dieu a envoyé l'Esprit de son Fils dans vos cœurs, criant Abba, [c'est-à-dire] Père. Galater 4:6 Weil ihr denn Kinder seid, hat Gott gesandt den Geist seines Sohnes in eure Herzen, der schreit: Abba, lieber Vater! Weil ihr aber Söhne seid, hat Gott den Geist seines Sohnes ausgesandt in unsere Herzen, der da ruft: Abba, Vater. Galati 4:6 Ora, perciocchè voi siete figliuoli, Iddio ha mandato lo Spirito del suo Figliuolo ne’ cuori vostri, che grida: Abba, Padre. GALATIA 4:6 Galatians 4:6 갈라디아서 4:6 Galatas 4:6 Galatiešiem 4:6 Laiðkas galatams 4:6 Galatians 4:6 Galaterne 4:6 Gálatas 4:6 Y porque sois hijos, Dios ha enviado el Espíritu de su Hijo a nuestros corazones, clamando: ¡Abba! ¡Padre! Y porque ustedes son hijos, Dios ha enviado el Espíritu de Su Hijo a nuestros corazones, clamando: "¡Abba! ¡Padre!" Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo a vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre. Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre. Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre. Gálatas 4:6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai. Galateni 4:6 К Галатам 4:6 А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: `Авва, Отче!` Galatians 4:6 Galaterbrevet 4:6 Wagalatia 4:6 Mga Taga-Galacia 4:6 กาลาเทีย 4:6 Galatyalılar 4:6 Галатяни 4:6 Galatians 4:6 Ga-la-ti 4:6 |