Galatians 4:5 to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship. God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children. to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons. so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons. in order to redeem those who were under the Law, and thus to adopt them as his children. to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights. That he would redeem those who were under The Written Law, and that we would receive the position of children. God sent him to pay for the freedom of those who were controlled by these laws so that we would be adopted as his children. to redeem those that were under the law, that we might receive the adoption of sons. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption as sons. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. That he might redeem them who were under the law: that we might receive the adoption of sons. that he might redeem those under law, that we might receive sonship. that he might redeem them which were under the law, that we might receive the adoption of sons. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. in order to purchase the freedom of all who were subject to Law, so that we might receive recognition as sons. that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children. that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive; Galatasve 4:5 ﻏﻼﻃﻲ 4:5 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:5 Galatianoetara. 4:5 De Gäletn 4:5 Галатяни 4:5 加 拉 太 書 4:5 要 把 律 法 以 下 的 人 赎 出 来 , 叫 我 们 得 着 儿 子 的 名 分 。 為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。 Poslanica Galaæanima 4:5 Galatským 4:5 Galaterne 4:5 Galaten 4:5 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:5 ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. ἵνα ὁ ὑπό νόμος ἐξαγοράζω ἵνα ὁ υἱοθεσία ἀπολαμβάνω ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν ινα τους υπο νομον εξαγοραση, ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν. ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν hina tous hypo nomon exagorasē, hina tēn huiothesian apolabōmen. hina tous hypo nomon exagorase, hina ten huiothesian apolabomen. hina tous hypo nomon exagorasē, hina tēn huiothesian apolabōmen. hina tous hypo nomon exagorase, hina ten huiothesian apolabomen. ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen Galatákhoz 4:5 Al la galatoj 4:5 Kirje galatalaisille 4:5 Galates 4:5 afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l'adoption. Afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l'adoption des enfants. Galater 4:5 auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen. damit er die unter dem Gesetze loskaufe, damit wir die Sohnschaft empfiengen. Galati 4:5 affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione. GALATIA 4:5 Galatians 4:5 갈라디아서 4:5 Galatas 4:5 Galatiešiem 4:5 Laiðkas galatams 4:5 Galatians 4:5 Galaterne 4:5 Gálatas 4:5 a fin de que redimiera a los que estaban bajo la ley, para que recibiéramos la adopción de hijos. a fin de que redimiera a los que estaban bajo la Ley, para que recibiéramos la adopción de hijos. para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos. Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos. para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos. Gálatas 4:5 para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos. Galateni 4:5 К Галатам 4:5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. Galatians 4:5 Galaterbrevet 4:5 Wagalatia 4:5 Mga Taga-Galacia 4:5 กาลาเทีย 4:5 Галатяни 4:5 Galatians 4:5 Ga-la-ti 4:5 |