Galatians 4:22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman. The Scriptures say that Abraham had two sons, one from his slave wife and one from his freeborn wife. For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman. For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman. For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. For it is written that Abraham had two sons, one by a slave and the other by a free woman. For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman. For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman. For it is written: “Abraham had two sons, one from a Maidservant and one from a Freewoman.” Scripture says that Abraham had two sons, one by a woman who was a slave and the other by a free woman. For it is written that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a free woman. For it is written, that Abraham had two sons, the one by a female slave, the other by a free woman. For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman. For it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman, and the other by a free woman. For it is written that Abraham had two sons; one of the maid servant, and one of the free woman. For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman. For it is written, that Abraham had two sons; the one by a bond-maid, the other by a free-woman. For it is written that Abraham had two sons, one by the slave-girl and one by the free woman. For it is written that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the free woman. for it hath been written, that Abraham had two sons, one by the maid-servant, and one by the free-woman, Galatasve 4:22 ﻏﻼﻃﻲ 4:22 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:22 Galatianoetara. 4:22 De Gäletn 4:22 Галатяни 4:22 加 拉 太 書 4:22 因 为 律 法 上 记 着 , 亚 伯 拉 罕 有 两 个 儿 子 , 一 个 是 使 女 生 的 , 一 个 是 自 主 之 妇 人 生 的 。 因為經上記著:亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於女僕,一個出於自由女人。 因为经上记着:亚伯拉罕有两个儿子,一个出于女仆,一个出于自由女人。 因為律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是使女生的,一個是自主之婦人生的。 因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。 Poslanica Galaæanima 4:22 Galatským 4:22 Galaterne 4:22 Galaten 4:22 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:22 γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας· γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας· Γέγραπται γάρ, ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν· ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. γράφω γάρ ὅτι Ἀβραάμ δύο υἱός ἔχω εἷς ἐκ ὁ παιδίσκη καί εἷς ἐκ ὁ ἐλεύθερος γέγραπται γὰρ, ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν· ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας γεγραπται γαρ, οτι Αβρααμ δυο υιους εσχεν· ενα εκ της παιδισκης, και ενα εκ της ελευθερας. γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας gegraptai gar hoti Abraam dyo huious eschen, hena ek tēs paidiskēs kai hena ek tēs eleutheras. gegraptai gar hoti Abraam dyo huious eschen, hena ek tes paidiskes kai hena ek tes eleutheras. gegraptai gar hoti Abraam dyo huious eschen, hena ek tēs paidiskēs kai hena ek tēs eleutheras; gegraptai gar hoti Abraam dyo huious eschen, hena ek tes paidiskes kai hena ek tes eleutheras; gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tEs paidiskEs kai ena ek tEs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tEs paidiskEs kai ena ek tEs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tEs paidiskEs kai ena ek tEs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tEs paidiskEs kai ena ek tEs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tEs paidiskEs kai ena ek tEs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras gegraptai gar oti abraam duo uious eschen ena ek tEs paidiskEs kai ena ek tEs eleutheras Galatákhoz 4:22 Al la galatoj 4:22 Kirje galatalaisille 4:22 Galates 4:22 Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. Car il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, l'un de la servante, et l'autre de la [femme] libre. Galater 4:22 Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: einen von der Magd, den andern von der Freien. Es steht ja geschrieben: daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd, und einen von der Freien. Galati 4:22 Poichè egli è scritto, che Abrahamo ebbe due figliuoli: uno della serva, e uno della franca. GALATIA 4:22 Galatians 4:22 갈라디아서 4:22 Galatas 4:22 Galatiešiem 4:22 Laiðkas galatams 4:22 Galatians 4:22 Galaterne 4:22 Gálatas 4:22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos, uno de la sierva y otro de la libre. Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos, uno de la sierva y otro de la libre. Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, y otro de la libre. Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre. Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre. Gálatas 4:22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre. Galateni 4:22 К Галатам 4:22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной. Galaterbrevet 4:22 Wagalatia 4:22 Mga Taga-Galacia 4:22 กาลาเทีย 4:22 Galatyalılar 4:22 Галатяни 4:22 Galatians 4:22 Ga-la-ti 4:22 |