Galatians 4:23 His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise. The son of the slave wife was born in a human attempt to bring about the fulfillment of God's promise. But the son of the freeborn wife was born as God's own fulfillment of his promise. But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise. But the son by the bondwoman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise. But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. But the one by the slave was born according to the impulse of the flesh, while the one by the free woman was born as the result of a promise. Now the slave woman's son was conceived through human means, while the free woman's son was conceived through divine promise. But one, the son by the slave woman, was born by natural descent, while the other, the son by the free woman, was born through the promise. But he who was from the Maidservant was born of the flesh, but he who was from the Freewoman was by The Promise. Now, the son of the slave woman was conceived in a natural way, but the son of the free woman was conceived through a promise [made to Abraham]. But he who was of the bondwoman was born according to the flesh, but he of the freewoman was born through the promise. But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the free woman was by promise. But he who was of the female slave was born after the flesh; but he of the free woman was by promise. Howbeit the'son by the handmaid is born after the flesh; but the'son by the freewoman is born through promise. But he who was of the bondwoman, was born according to the flesh: but he of the free woman, was by promise. But he that was of the maid servant was born according to flesh, and he that was of the free woman through the promise. Howbeit the son by the handmaid is born after the flesh; but the son by the freewoman is born through promise. But he who was of the bond-woman, was born according to the flesh; but he of the free-woman was by promise. But we see that the child of the slave-girl was born in the common course of nature; but the child of the free woman in fulfilment of the promise. However, the son by the handmaid was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise. but he who is of the maid-servant, according to flesh hath been, and he who is of the free-woman, through the promise; Galatasve 4:23 ﻏﻼﻃﻲ 4:23 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:23 Galatianoetara. 4:23 De Gäletn 4:23 Галатяни 4:23 加 拉 太 書 4:23 然 而 , 那 使 女 所 生 的 是 按 着 血 气 生 的 ; 那 自 主 之 妇 人 所 生 的 是 凭 着 应 许 生 的 。 那出於女僕的是由肉體生的,那出於自由女人的是藉著應許生的。 那出于女仆的是由肉体生的,那出于自由女人的是藉着应许生的。 然而那使女所生的是按著血氣生的,那自主之婦人所生的是憑著應許生的。 然而那使女所生的是按着血气生的,那自主之妇人所生的是凭着应许生的。 Poslanica Galaæanima 4:23 Galatským 4:23 Galaterne 4:23 Galaten 4:23 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:23 ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας διὰ τῆς ἐπαγγελίας. ἀλλ' ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι' ἐπαγγελίας. ἀλλ' ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι' ἐπαγγελίας. Ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας διὰ τῆς ἐπαγγελίας. ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι’ ἐπαγγελίας. ἀλλά ὁ μέν ἐκ ὁ παιδίσκη κατά σάρξ γεννάω ὁ δέ ἐκ ὁ ἐλεύθερος διά ὁ ἐπαγγελία ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας διὰ τὴς ἐπαγγελίας. ἀλλ' ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας διὰ τῆς ἐπαγγελίας αλλ ο [μεν] εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δι επαγγελιας αλλ ο μεν εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δι της επαγγελιας αλλ ο μεν εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δια της επαγγελιας αλλ ο μεν εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται, ο δε εκ της ελευθερας δια της επαγγελιας. αλλ ο μεν εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δια της επαγγελιας αλλ ο {VAR1: [μεν] } {VAR2: μεν } εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δι επαγγελιας all’ ho men ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai, ho de ek tēs eleutheras dia tēs epangelias. all’ ho men ek tes paidiskes kata sarka gegennetai, ho de ek tes eleutheras dia tes epangelias. all' ho men ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai, ho de ek tēs eleutheras di' epangelias. all' ho men ek tes paidiskes kata sarka gegennetai, ho de ek tes eleutheras di' epangelias. all o men ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai o de ek tēs eleutheras di tēs epangelias all o men ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai o de ek tEs eleutheras di tEs epangelias all o men ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai o de ek tēs eleutheras dia tēs epangelias all o men ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai o de ek tEs eleutheras dia tEs epangelias all o men ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai o de ek tēs eleutheras dia tēs epangelias all o men ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai o de ek tEs eleutheras dia tEs epangelias all o men ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai o de ek tēs eleutheras dia tēs epangelias all o men ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai o de ek tEs eleutheras dia tEs epangelias all o [men] ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai o de ek tēs eleutheras di epangelias all o [men] ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai o de ek tEs eleutheras di epangelias all o {WH: [men] } {UBS4: men } ek tēs paidiskēs kata sarka gegennētai o de ek tēs eleutheras di epangelias all o {WH: [men]} {UBS4: men} ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai o de ek tEs eleutheras di epangelias Galatákhoz 4:23 Al la galatoj 4:23 Kirje galatalaisille 4:23 Galates 4:23 Mais celui de l'esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse. Mais celui qui était de la servante, naquit selon la chair; et celui qui était de la [femme] libre, naquit par la promesse. Galater 4:23 Aber der von der Magd war, ist nach dem Fleisch geboren; der aber von der Freien ist durch die Verheißung geboren. Aber der von der Magd war fleischmäßig gezeugt, der von der Freien aber durch die Verheißung. Galati 4:23 Or quel che era della serva fu generato secondo la carne; ma quel che era della franca fu generato per la promessa. GALATIA 4:23 Galatians 4:23 갈라디아서 4:23 Galatas 4:23 Galatiešiem 4:23 Laiðkas galatams 4:23 Galatians 4:23 Galaterne 4:23 Gálatas 4:23 Pero el hijo de la sierva nació según la carne, y el hijo de la libre por medio de la promesa. Pero el hijo de la sierva nació según la carne, y el hijo de la libre por medio de la promesa. Pero el de la sierva nació según la carne; mas el de la libre lo fue por la promesa. Mas el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa. Mas el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa. Gálatas 4:23 Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa. Galateni 4:23 К Галатам 4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Galatians 4:23 Galaterbrevet 4:23 Wagalatia 4:23 Mga Taga-Galacia 4:23 กาลาเทีย 4:23 Galatyalılar 4:23 Галатяни 4:23 Galatians 4:23 Ga-la-ti 4:23 |