Galatians 4:21 Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says? Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says? Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law? Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law? Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? Tell me, those of you who want to be under the law, don't you hear the law? Tell me, those of you who want to live under the Law: Are you really listening to what the Law says? Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law? Tell me, you who wish to be under The Written Law, do you not hear The Written Law? Those who want to be controlled by Moses' laws should tell me something. Are you really listening to what Moses' Teachings say? Tell me, ye that desire to be under the law, have ye not heard the law? Tell me, you that desire to be under the law, do you not hear the law? Tell me, you that desire to be under the law, do you not hear the law? Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? Tell me, you that desire to be under the law, have you not read the law? Tell me, ye who are desirous of being under law, do ye not listen to the law? Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? Tell me--you who want to continue to be subject to Law--will you not listen to the Law? Tell me, you that desire to be under the law, don't you listen to the law? Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear? Galatasve 4:21 ﻏﻼﻃﻲ 4:21 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:21 Galatianoetara. 4:21 De Gäletn 4:21 Галатяни 4:21 加 拉 太 書 4:21 你 们 这 愿 意 在 律 法 以 下 的 人 , 请 告 诉 我 , 你 们 岂 没 有 听 见 律 法 麽 ? 你們這些願意在律法之下的人哪,請告訴我,難道你們沒有聽過律法嗎? 你们这些愿意在律法之下的人哪,请告诉我,难道你们没有听过律法吗? 你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法嗎? 你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗? Poslanica Galaæanima 4:21 Galatským 4:21 Galaterne 4:21 Galaten 4:21 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:21 Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἴναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; Λέγετέ μοι οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι· τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; λέγω ἐγώ ὁ ὑπό νόμος θέλω εἰμί ὁ νόμος οὐ ἀκούω Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; Λέγετέ μοι οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε Λεγετε μοι, οι υπο νομον θελοντες ειναι, τον νομον ουκ ακουετε; λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε Legete moi, hoi hypo nomon thelontes einai, ton nomon ouk akouete? Legete moi, hoi hypo nomon thelontes einai, ton nomon ouk akouete? Legete moi, hoi hypo nomon thelontes einai, ton nomon ouk akouete? Legete moi, hoi hypo nomon thelontes einai, ton nomon ouk akouete? legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete legete moi oi upo nomon thelontes einai ton nomon ouk akouete Galatákhoz 4:21 Al la galatoj 4:21 Kirje galatalaisille 4:21 Galates 4:21 Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi? Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous point la Loi? Galater 4:21 Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Habt ihr das Gesetz nicht gehört? Sagt mir doch, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr denn das Gesetz nicht? Galati 4:21 DITEMI, voi che volete essere sotto la legge, non udite voi la legge? GALATIA 4:21 Galatians 4:21 갈라디아서 4:21 Galatas 4:21 Galatiešiem 4:21 Laiðkas galatams 4:21 Galatians 4:21 Galaterne 4:21 Gálatas 4:21 Decidme, los que deseáis estar bajo la ley, ¿no oís a la ley? Díganme, los que desean estar bajo la ley, ¿no oyen a la ley? Decidme, los que queréis estar bajo la ley; ¿no habéis oído la ley? Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley? Decidme, los que queréis estar bajo la ley, ¿no habéis oído la ley? Gálatas 4:21 Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei? Galateni 4:21 К Галатам 4:21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона? Galatians 4:21 Galaterbrevet 4:21 Wagalatia 4:21 Mga Taga-Galacia 4:21 กาลาเทีย 4:21 Galatyalılar 4:21 Галатяни 4:21 Galatians 4:21 Ga-la-ti 4:21 |