Galatians 4:2
Galatians 4:2
The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father.

They have to obey their guardians until they reach whatever age their father set.

but he is under guardians and managers until the date set by his father.

but he is under guardians and managers until the date set by the father.

But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

Instead, he is under guardians and stewards until the time set by his father.

Instead, he is placed under the care of guardians and servant managers until the time set by the father.

But he is under guardians and managers until the date set by his father.

But he is under guardians and stewards until the time that his father has appointed.

He is placed under the control of guardians and trustees until the time set by his father.

but is under the hand of tutors and governors until the time appointed of the father.

But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.

But is under tutors and governors until the time appointed by the father:

but he is under guardians and stewards until the period fixed by the father.

but is under guardians and stewards until the term appointed of the father.

But is under tutors and governors until the time appointed by the father.

but he is under the control of guardians and trustees until the time his father has appointed.

but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.

but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,

Galatasve 4:2
por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati.

ﻏﻼﻃﻲ 4:2
بل هو تحت اوصياء ووكلاء الى الوقت المؤجل من ابيه.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:2
հապա խնամակալներու եւ հոգատարներու հեղինակութեան տակ է՝ մինչեւ հօրը ճշդած պայմանաժամը:

Galatianoetara. 4:2
Baina tutorén eta curatorén azpico da aitáz ordenatu içan çayón demborarano

De Gäletn 4:2
Er steet ja unter Vormundschaft, und sein Örb ist gspärrt hinst eyn dönn Austag, wo sein Vater föstgsötzt haat.

Галатяни 4:2
но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок.

加 拉 太 書 4:2
乃 在 師 傅 和 管 家 的 手 下 , 直 等 他 父 親 預 定 的 時 候 來 到 。

乃 在 师 傅 和 管 家 的 手 下 , 直 等 他 父 亲 预 定 的 时 候 来 到 。

他是在監護人和管家之下,直到父親所預定的時候來到。

他是在监护人和管家之下,直到父亲所预定的时候来到。

乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。

乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。

Poslanica Galaæanima 4:2
pod skrbnicima je i upraviteljima sve do dana koji je odredio otac.

Galatským 4:2
Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.

Galaterne 4:2
men han staar under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid.

Galaten 4:2
Maar hij is onder voogden en verzorgers, tot den tijd van den vader te voren gesteld.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2
ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ / ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ἀλλά ὑπό ἐπίτροπος εἰμί καί οἰκονόμος ἄχρι ὁ προθέσμιος ὁ πατήρ

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός

αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

αλλα υπο επιτροπους εστι και οικονομους, αχρι της προθεσμιας του πατρος.

αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

alla hypo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros.

alla hypo epitropous estin kai oikonomous achri tes prothesmias tou patros.

alla hypo epitropous esti kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros.

alla hypo epitropous esti kai oikonomous achri tes prothesmias tou patros.

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tEs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tEs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tEs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tEs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tEs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

alla upo epitropous estin kai oikonomous achri tEs prothesmias tou patros

Galatákhoz 4:2
Hanem gyámok és gondviselõk alatt van az atyjától rendelt ideig.

Al la galatoj 4:2
sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, gxis la templimo difinita de la patro.

Kirje galatalaisille 4:2
Vaan hän on esimiesten ja haltiain hallussa, isältä määrättyyn aikaan asti.

Galates 4:2
mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu'à l'époque fixée par le père.

mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqué par le père.

Mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu'au temps déterminé par le père.

Galater 4:2
sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die bestimmte Zeit vom Vater.

sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die Zeit, die der Vater bestimmt hat.

sondern er ist unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater verordneten Zeit.

Galati 4:2
ma è sotto tutori e curatori fino al tempo prestabilito dal padre.

Anzi egli è sotto tutori e curatori, fino al tempo ordinato innanzi dal padre.

GALATIA 4:2
Tetapi ia di bawah perintah wakil dan pemelihara, sehingga sampai kepada masa yang ditetapkan dahulu oleh bapanya.

Galatians 4:2
lameɛna ilaq-as ad yaɣ awal i wid ițelhayen yid-es, iseddayen lecɣal-is, alamma yessaweḍ leɛmeṛ akken i d-iweṣṣa baba-s.

갈라디아서 4:2
그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니

Galatas 4:2
sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre

Galatiešiem 4:2
Bet līdz tēva nozīmētajam laikam viņš padots aizbildņiem un pārvaldniekiem.

Laiðkas galatams 4:2
jis esti globėjų ir prižiūrėtojų valdžioje iki tėvo nustatyto meto.

Galatians 4:2
Engari e meatia ana e nga kaitohutohu, e nga kaititiro, kia taea ra ano te wa i whakaritea e te papa.

Galaterne 4:2
men han er under formyndere og husholdere inntil den tid som hans far forut har fastsatt.

Gálatas 4:2
sino que está bajo guardianes y tutores hasta la edad señalada por el padre.

sino que está bajo guardianes y tutores hasta la edad señalada por el padre.

mas está bajo tutores y mayordomos hasta el tiempo señalado por el padre.

Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.

pero está bajo la mano de tutores y administradores hasta el tiempo señalado por el padre.

Gálatas 4:2
No entanto, está sujeito a tutores e administradores até o tempo determinado por seu pai.

mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.   

Galateni 4:2
Ci este supt epitropi şi îngrijitori, pînă la vremea rînduită de tatăl său.

К Галатам 4:2
он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного .

он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].

Galatians 4:2
Tuke uunt ajatsuk ni Wßinnia nuna umirkatniuiti. Tura uunt ajasmatai tura ni Aparφ "Ayu" takui Nuyß nii antsu ni Aparφniu Ashφ Wßinkiatniuiti.

Galaterbrevet 4:2
ty han står under förmyndare och förvaltare, intill den tid som fadern har bestämt.

Wagalatia 4:2
Wakati huo wote yuko chini ya walezi na wadhamini mpaka wakati ule uliowekwa na baba yake.

Mga Taga-Galacia 4:2
Datapuwa't nasa ilalim ng mga tagapagampon at ng mga tagapangasiwa hanggang sa panahong itinakda ng ama.

กาลาเทีย 4:2
แต่เขาก็อยู่ใต้บังคับของผู้ปกครองและผู้ดูแล จนถึงเวลาที่บิดาได้กำหนดไว้

Galatyalılar 4:2
Babasının belirlediği zamana dek vasilerin, vekillerin gözetimi altındadır.

Галатяни 4:2
а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.

Galatians 4:2
Ria tauna to mpewili' -i pai' mpo'urusi rewa-na, duu' -na rata-mi tempo-na to napakatantu tuama-na.

Ga-la-ti 4:2
phải ở dưới quyền kẻ bảo hộ và kẻ coi giữ, cho đến kỳ người cha đã định.

Galatians 4:1
Top of Page
Top of Page