Galatians 4:19
Galatians 4:19
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,

Oh, my dear children! I feel as if I'm going through labor pains for you again, and they will continue until Christ is fully developed in your lives.

my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!

My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you--

My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

My children, I am again suffering labor pains for you until Christ is formed in you.

My children, I am suffering birth pains for you again until the Messiah is formed in you.

My children--I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you!

My children, those for whom I am in labor again until The Messiah shall be formed in you,

My children, I am suffering birth pains for you again until Christ is formed in you.

My little children, of whom I travail in birth again until Christ is formed in you,

My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you--

My little children, of whom I am in labour again, until Christ be formed in you.

my children, of whom I again travail in birth until Christ shall have been formed in you:

My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you,

My little children, of whom I travail in birth again, until Christ be formed in you,

you for whom I am again, as it were, undergoing the pains of childbirth, until Christ is fully formed within you.

My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you--

my little children, of whom again I travail in birth, till Christ may be formed in you,

Galatasve 4:19
Djemtë e mi, që unë i lind përsëri, derisa të formohet Krishti në ju!

ﻏﻼﻃﻲ 4:19
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:19
Որդեակնե՛րս, ձեզի համար դարձեալ երկունքի ցաւ կը քաշեմ, մինչեւ որ Քրիստոս ձեր մէջ կերպաւորուի:

Galatianoetara. 4:19
Neure haourtoác, ceinéz berriz ertzeco penatan bainaiz, Christ forma daiteno çuetan.

De Gäletn 4:19
bei enk, meine Kinder, die was i neus in Wee'n und Angst gebir, hinst däß dyr Krist in enk sein Gstaltt annimmt.

Галатяни 4:19
Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас,

加 拉 太 書 4:19
我 小 子 阿 , 我 為 你 們 再 受 生 產 之 苦 , 直 等 到 基 督 成 形 在 你 們 心 裡 。

我 小 子 阿 , 我 为 你 们 再 受 生 产 之 苦 , 直 等 到 基 督 成 形 在 你 们 心 里 。

我的孩子們哪,為了你們,我再次經受臨產的陣痛,直到基督在你們裡面成形!

我的孩子们哪,为了你们,我再次经受临产的阵痛,直到基督在你们里面成形!

我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。

我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。

Poslanica Galaæanima 4:19
dječice moja, koju ponovno u trudovima rađam dok se Krist ne oblikuje u vama.

Galatským 4:19
Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás),

Galaterne 4:19
Mine Børn, som jeg atter føder med Smerte, indtil Kristus har vundet Skikkelse i eder!

Galaten 4:19
Mijn kinderkens, die ik wederom arbeide te baren, totdat Christus een gestalte in u krijge.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19
τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·

τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·

τεκνία / τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·

Tεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω, ἄχρι οὗ μορφωθῇ χριστὸς ἐν ὑμῖν,

τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω, ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν!

τέκνον ἐγώ ὅς πάλιν ὠδίνω μέχρι ὅς μορφόω Χριστός ἐν ὑμεῖς

τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν,

τεκνία μου οὓς πάλιν ὠδίνω ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·

τεκνια μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν

τεκνα μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν

τεκνια μου ους παλιν ωδινω αχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν

τεκνια μου, ους παλιν ωδινω αχρις ου μορφωθη Χριστος εν υμιν,

τεκνια μου ους παλιν ωδινω αχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν

{VAR1: τεκνια } {VAR2: τεκνα } μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν

tekna mou, hous palin ōdinō mechris hou morphōthē Christos en hymin;

tekna mou, hous palin odino mechris hou morphothe Christos en hymin;

teknia mou, hous palin ōdinō mechris hou morphōthē Christos en hymin;

teknia mou, hous palin odino mechris hou morphothe Christos en hymin;

tekna mou ous palin ōdinō mechris ou morphōthē christos en umin

tekna mou ous palin OdinO mechris ou morphOthE christos en umin

teknia mou ous palin ōdinō achris ou morphōthē christos en umin

teknia mou ous palin OdinO achris ou morphOthE christos en umin

teknia mou ous palin ōdinō achris ou morphōthē christos en umin

teknia mou ous palin OdinO achris ou morphOthE christos en umin

teknia mou ous palin ōdinō achris ou morphōthē christos en umin

teknia mou ous palin OdinO achris ou morphOthE christos en umin

teknia mou ous palin ōdinō mechris ou morphōthē christos en umin

teknia mou ous palin OdinO mechris ou morphOthE christos en umin

{WH: teknia } {UBS4: tekna } mou ous palin ōdinō mechris ou morphōthē christos en umin

{WH: teknia} {UBS4: tekna} mou ous palin OdinO mechris ou morphOthE christos en umin

Galatákhoz 4:19
Gyermekeim! kiket ismét fájdalommal szûlök, míglen kiábrázolódik bennetek Krisztus.

Al la galatoj 4:19
Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi,

Kirje galatalaisille 4:19
Minun rakkaat lapseni, jotka minun täytyy vasta-uudesta kivulla synnyttää, siihenasti kuin Kristus teissä jonkun muodon sais!

Galates 4:19
Mes enfants, pour l'enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu'à ce que Christ ait été formé en vous,

Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous,

Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous :

Galater 4:19
Meine lieben Kinder, welche ich abermal mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne.

Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne,

Meine Kinder, um die ich abermals Geburtsschmerzen leide, bis Christus möge in euch Gestalt gewinnen:

Galati 4:19
Figliuoletti miei, per i quali io son di nuovo in doglie finché Cristo sia formato in voi,

Deh! figlioletti miei, i quali io partorisco di nuovo, finchè Cristo sia formato in voi!

GALATIA 4:19
Hai kanak-kanakku, karena kamu aku seolah-olah menanggung sakit hendak bersalin, sehingga Kristus menjelma di dalam kamu.

Galatians 4:19
Ay arraw-iw, aql-i nɛețțabeɣ tura daɣen ɣef ddemma-nwen am tmeṭṭut yeṭṭfen addud, alamma iban-ed Lmasiḥ deg-wen.

갈라디아서 4:19
나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니

Galatas 4:19
filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis

Galatiešiem 4:19
Mani bērniņi, es atkal sāpēs jūs dzemdēju, līdz kamēr Kristus izveidosies jūsos.

Laiðkas galatams 4:19
Mano vaikeliai, dėl jūsų aš vėl gimdymo skausmuose, kol jumyse išryškės Kristus!

Galatians 4:19
E aku tamariki, ka mamae nei ano ahau mo koutou, kia whai ahua ra ano a te Karaiti i roto i a koutou,

Galaterne 4:19
Mine barn, som jeg atter føder med smerte, inntil Kristus vinner skikkelse i eder!

Gálatas 4:19
Hijos míos, por quienes de nuevo sufro dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros,

Hijos míos, por quienes de nuevo sufro dolores de parto hasta que Cristo sea formado en ustedes,

Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto, hasta que Cristo sea formado en vosotros,

Hijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;

Hijitos míos, que vuelvo otra vez a estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;

Gálatas 4:19
Meus amados filhos, novamente estou sofrendo como que com dores de parto por vossa causa, e isso até que Cristo seja formado em vós.

Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;   

Galateni 4:19
Copilaşii mei, pentru cari iarăş simt durerile naşterii, pînăce va lua Hristos chip în voi!

К Галатам 4:19
Дети мои, для которых я снова в мукахрождения, доколе не изобразится в вас Христос!

Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!

Galatians 4:19
Uchir·, nuwa jurertaj tana N·nisnak ataksha Wßitiajai Kristu Atumφin paant Atφ tusan.

Galaterbrevet 4:19
I mina barn, som jag nu åter med vånda måste föda till livet, intill dess att Kristus har tagit gestalt i eder.

Wagalatia 4:19
Watoto wangu, kama vile mama mja mzito anavyotaabika wakati wa kujifungua, mimi nataabika tena kwa ajili yenu mpaka hapo hali yake Kristo itakapoundwa ndani yenu.

Mga Taga-Galacia 4:19
Maliliit kong mga anak, na muli kong ipinagdaramdam sa panganganak hanggang si Cristo ay mabadha sa inyo.

กาลาเทีย 4:19
ลูกน้อยของข้าพเจ้าเอ๋ย ข้าพเจ้าต้องเจ็บปวดเพราะท่านอีกจนกว่าพระคริสต์จะได้ทรงก่อร่างขึ้นในตัวท่าน

Galatyalılar 4:19
Çocuklarım! Mesih sizde biçimleninceye dek sizin için yine doğum ağrısı çekiyorum.

Галатяни 4:19
Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас,

Galatians 4:19
Ompi' -ompi', kuponcawa ana' -ku moto-mokoi. Aga susa' -mi nono-ku toi-e mpopenonoi-koi, pai' bate susa' oa' mpai' nono-ku ane ko'ia-koi jadi' hewa Kristus.

Ga-la-ti 4:19
Hỡi các con, vì các con mà ta lại chịu đau đớn của sự sanh nở, cho đến chừng nào Ðấng Christ thành hình trong các con,

Galatians 4:18
Top of Page
Top of Page