Galatians 4:16
Galatians 4:16
Have I now become your enemy by telling you the truth?

Have I now become your enemy because I am telling you the truth?

Have I then become your enemy by telling you the truth?

So have I become your enemy by telling you the truth?

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

Have I now become your enemy by telling you the truth?

So have I now become your enemy for telling you the truth?

So then, have I become your enemy by telling you the truth?

Have I become an enemy to you because I have preached the truth to you?

Can it be that I have become your enemy for telling you the truth?

Am I, therefore, become your enemy because I tell you the truth?

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

So then am I become your enemy, by telling you the truth?

Am I then become your enemy, because I tell you the truth?

So I have become your enemy in speaking the truth to you?

So then am I become your enemy, because I tell you the truth?

Am I therefore become your enemy because I tell you the truth?

Can it be that I have become your enemy through speaking the truth to you?

So then, have I become your enemy by telling you the truth?

so that your enemy have I become, being true to you?

Galatasve 4:16
A thua u bëra armiku juaj, duke ju thënë të vërtetën?

ﻏﻼﻃﻲ 4:16
أفقد صرت اذا عدوا لكم لاني اصدق لكم.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:16
Միթէ ձեր թշնամի՞ն եղայ՝ ձեզի ճշմարտութիւնը խօսելով:

Galatianoetara. 4:16
Etsay eguin natzaiçue eguia erraiten drauçuedanean?

De Gäletn 4:16
Bin i ietz also enker Feind wordn, grad weil i enk d Waaret vürhalt?

Галатяни 4:16
Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас?

加 拉 太 書 4:16
如 今 我 將 真 理 告 訴 你 們 , 就 成 了 你 們 的 仇 敵 麼 ?

如 今 我 将 真 理 告 诉 你 们 , 就 成 了 你 们 的 仇 敌 麽 ?

我對你們說真話,結果就成了你們的敵人嗎?

我对你们说真话,结果就成了你们的敌人吗?

如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?

如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?

Poslanica Galaæanima 4:16
Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu?

Galatským 4:16
Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?

Galaterne 4:16
Saa er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder?

Galaten 4:16
Ben ik dan uw vijand geworden, u de waarheid zeggende?

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

Ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

ὥστε ἐχθρός ὑμεῖς γίνομαι ἀληθεύω ὑμεῖς

ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν

ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν;

ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

hōste echthros hymōn gegona alētheuōn hymin?

hoste echthros hymon gegona aletheuon hymin?

hōste echthros hymōn gegona alētheuōn hymin?

hoste echthros hymon gegona aletheuon hymin?

ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

Galatákhoz 4:16
Tehát ellenségetek lettem-é, megmondván néktek az igazat?

Al la galatoj 4:16
CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko?

Kirje galatalaisille 4:16
Olenko minä siis nyt teidän viholliseksenne tullut, että minä teille totuuden sanon?

Galates 4:16
Je suis donc devenu votre ennemi en vous disant la vérité?

Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité?

Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité?

Galater 4:16
Bin ich denn also euer Feind worden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte?

Bin ich denn damit euer Feind geworden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte?

So bin ich wohl euer Feind geworden, weil ich wahr bin gegen euch?

Galati 4:16
Son io dunque divenuto vostro nemico dicendovi la verità?

Son io dunque divenuto vostro nemico, proponendovi la verità?

GALATIA 4:16
Aku menjadi seterumukah, sebab mengatakan barang yang benar kepadamu?

Galatians 4:16
Eɛni uɣaleɣ awen tura d aɛdaw imi i wen-d qqaṛeɣ tideț ?

갈라디아서 4:16
그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐 ?

Galatas 4:16
ergo inimicus vobis factus sum verum dicens vobis

Galatiešiem 4:16
Vai es, runādams jums patiesību, esmu kļuvis jūsu ienaidnieks?

Laiðkas galatams 4:16
Nejaugi tapau jūsų priešu, kalbėdamas jums tiesą?

Galatians 4:16
Koia, kua hoariritia ranei ahau ki a koutou, moku i korero i te pono ki a koutou?

Galaterne 4:16
Så er jeg da blitt eders fiende ved å si eder sannheten!

Gálatas 4:16
¿Me he vuelto, por tanto, vuestro enemigo al deciros la verdad?

¿Me he vuelto, por tanto, enemigo de ustedes al decirles la verdad?

¿Me he hecho, pues, vuestro enemigo, porque os digo la verdad?

¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?

¿Me he hecho, pues, vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?

Gálatas 4:16
Será possível que me tornei vosso inimigo apenas por vos declarar a verdade?

Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?   

Galateni 4:16
M'am făcut oare vrăjmaşul vostru, pentrucă v'am spus adevărul?

К Галатам 4:16
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?

Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?

Galatians 4:16
Yamaikia nekas chichaman Θtserkun ┐Atumφ nemasri ajasjak?

Galaterbrevet 4:16
Så har jag då blivit eder ovän därigenom att jag säger eder sanningen!

Wagalatia 4:16
Je, sasa nimekuwa adui yenu kwa sababu ya kuwaambieni ukweli?

Mga Taga-Galacia 4:16
Kaya nga ako baga'y naging kaaway ninyo, sa pagsasabi ko sa inyo ng katotohanan?

กาลาเทีย 4:16
ข้าพเจ้าจึงได้กลายเป็นศัตรูของท่านเพราะข้าพเจ้าบอกความจริงแก่ท่านหรือ

Galatyalılar 4:16
Peki, size gerçeği söylediğim için düşmanınız mı oldum?

Галатяни 4:16
То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?

Galatians 4:16
Ha ni'uli' -koina, aku' jadi' bali' -ni tempo toi apa' ku'uli' -kokoi napa to makono?

Ga-la-ti 4:16
Tôi lấy lẽ thật bảo anh em, lại trở nên kẻ thù nghịch của anh em sao?

Galatians 4:15
Top of Page
Top of Page