Exodus 25:36
Exodus 25:36
The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.

Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.

"Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.

Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Their calyxes and branches are to be of one piece. All of it is to be a single hammered piece of pure gold."

Their calyxes and their branches are to be of one piece with it; all of it is to be made of one piece of hammered work of pure gold.

Their buds and their branches will be one piece, all of it one hammered piece of pure gold.

The buds and branches should also be hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.

Their knops and their branches shall be of the same; all of it shall be one beaten work of pure gold.

Their knobs and their branches shall be of the same piece: all of it shall be one hammered work of pure gold.

Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.

Their knobs and their branches shall be of itself all of one beaten work of pure gold.

Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.

Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.

Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.

their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;

Eksodi 25:36
Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:36
تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.

Dyr Auszug 25:36
Seine Knospnen und d Arm sollnd mit n Schaft ain Stuck sein; allss ghoert aus ainn Trumm Gold aushertribn.

Изход 25:36
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; [светилникът] да бъде цял изкован от чисто злато.

出 埃 及 記 25:36
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 , 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。

球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。

球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。

Exodus 25:36
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.

Exodus 25:36
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.

2 Mosebog 25:36
Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.

Exodus 25:36
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.

שמות 25:36
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֹֽור׃

לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור

כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃

2 Mózes 25:36
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.

Moseo 2: Eliro 25:36
La kapetoj kaj brancxoj devas elstari el gxi; cxio devas esti unu forgxita tutajxo el pura oro.

TOINEN MOOSEKSEN 25:36
Niiden nupit ja niiden haarat pitää siitä oleman: ja kaikki tyyni pitää oleman valetusta kullasta.

Exode 25:36
leurs pommes et leurs branches seront tirées de lui, le tout battu, d'une pièce, d'or pur.

Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.

2 Mose 25:36
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.

Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.

Ihre Knollen und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein; alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von gediegenem Golde.

Esodo 25:36
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.

Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.

KELUARAN 25:36
Segala kuntumnya dan segala cabangnya hendaklah terbit dari padanya, semuanya itu iras jua dari pada emas yang terupam dan tulen.

출애굽기 25:36
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고

Exodus 25:36
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo

Iðëjimo knyga 25:36
Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.

Exodus 25:36
No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.

2 Mosebok 25:36
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.

Éxodo 25:36
Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él; todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

"Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

Sus manzanas y sus brazos serán del mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.

Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

Éxodo 25:36
Os botões e os braços formarão uma só peça com o candelabro e tudo se fará com um bloco de ouro batido.

Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.   

Exod 25:36
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.

Исход 25:36
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.

яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.[]

2 Mosebok 25:36
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.

Exodus 25:36
Ang magiging mga globito at mga sanga niyaon ay kaputol: kabuoan niyaon ay isa lamang putol na yari sa pamukpok, na taganas na ginto.

อพยพ 25:36
ดอกตูมและกิ่งทำให้เป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป ให้ทุกส่วนเป็นเนื้อเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์ที่ใช้ค้อนทำ

Mısır'dan Çıkış 25:36
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:36
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.

Exodus 25:35
Top of Page
Top of Page