1 Chronicles 2:44
1 Chronicles 2:44
Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.

Shema was the father of Raham. Raham was the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.

Shema fathered Raham, the father of Jorkeam; and Rekem fathered Shammai.

Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.

And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

Shema fathered Raham, who fathered Jorkeam, and Rekem fathered Shammai.

Shema fathered Raham, who fathered Jorkeam. Rekem fathered Shammai.

Shema was the father of Raham, the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.

Shema was the father of Raham, who first settled Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.

And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.

And Shema begat Raham, the father of Jorkeam: and Rekem begat Shammai.

And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.

And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.

And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai;

And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.

And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.

And Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.

1 i Kronikave 2:44
Shemas i lindi Rahami, ati i Jorkeamit, dhe Rekemit i lindi Shamai.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2:44
وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.

Dyr Lauft A 2:44
Dyr Schemen gazeugt önn Rähäm, önn Gründer von Jorkham; und dyr Reckem gazeugt önn Schämmäusn.

1 Летописи 2:44
А Сема роди Раама, Иоркоамовия баща; а Рекем роди Самая.

歷 代 志 上 2:44
示 瑪 生 拉 含 , 是 約 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 買 。

示 玛 生 拉 含 , 是 约 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 买 。

示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。

示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。

1 Chronicles 2:44
Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.

První Paralipomenon 2:44
Sema pak zplodil Rachama otce Jorkeamova, a Rekem zplodil Sammaie.

Første Krønikebog 2:44
Sjema avlede Raham, der var Fader til Jorkeam. Rekem avlede Sjammaj.

1 Kronieken 2:44
Sema nu gewon Raham, den vader van Jorkeam, en Rekem gewon Sammai.

דברי הימים א 2:44
וְשֶׁ֣מַע הֹולִ֔יד אֶת־רַ֖חַם אֲבִ֣י יָרְקֳעָ֑ם וְרֶ֖קֶם הֹולִ֥יד אֶת־שַׁמָּֽי׃

מד ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי

ושמע הוליד את־רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את־שמי׃

1 Krónika 2:44
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,

Kroniko 1 2:44
SXema naskigis Rahxamon, fondinton de Jorkeam; kaj Rekem naskigis SXamajon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:44
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.

1 Chroniques 2:44
Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;

Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï.

1 Chronik 2:44
Sama aber zeugete Raham, den Vater Jarkaams. Rekem zeugete Samai.

Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.

Sema erzeugte Raham, den Vater Jorkeams, und Rekem erzeugte Sammai.

1 Cronache 2:44
Scema generò Raham, padre di Jorkeam, Rekem generò Shammai.

E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon;

1 TAWARIKH 2:44
Maka Sema beranaklah Raham, bapa Yorkeam, dan Rekim beranaklah Samai.

역대상 2:44
삼매의 아들은 마온이라 마온은 벳술의 아비며

I Paralipomenon 2:44
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei

Pirmoji Kronikø knyga 2:44
Šema buvo Rahamo tėvas, o Rahamas­Jorkoamo. Rekemas buvo Šamajo tėvas.

1 Chronicles 2:44
Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.

1 Krønikebok 2:44
Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.

1 Crónicas 2:44
Y Sema engendró a Raham, padre de Jorcoam; y Requem engendró a Samai.

Sema fue el padre de Raham, padre de Jorcoam; y Requem fue el padre de Samai.

Y Sema engendró a Raham, padre de Jorcaam; y Requem engendró a Samai.

Y Sema engendró á Raham, padre de Jorcaam; y Recem engendró á Sammai.

Y Sema engendró a Raham, padre de Jorcoam; y Requem engendró a Samai.

1 Crônicas 2:44
Sema gerou Raão, que veio a ser pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.

Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.   

1 Cronici 2:44
Şema a născut pe Raham, tatăl lui Iorcheam. Rechem a născut pe Şamai.

1-я Паралипоменон 2:44
Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.

Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.[]

Krönikeboken 2:44
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.

1 Chronicles 2:44
At naging anak ni Sema si Raham, na ama ni Jorcaam; at naging anak ni Recem si Sammai.

1 พงศาวดาร 2:44
เชมาให้กำเนิดบุตรชื่อราฮัม ผู้เป็นบิดาของโยรเคอัม และเรเคมให้กำเนิดบุตรชื่อชัมมัย

1 Tarihler 2:44
Raham Şemanın oğluydu.
Yorkoam Rahamın,
Şammay Rekemin,[]

1 Söû-kyù 2:44
Sê-ma sanh Ra-cham, là tổ phụ của Giô-kê-am; còn Rê-kem sanh Sa-mai.

1 Chronicles 2:43
Top of Page
Top of Page