Psalm 33:3
New International Version
Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.

New Living Translation
Sing a new song of praise to him; play skillfully on the harp, and sing with joy.

English Standard Version
Sing to him a new song; play skillfully on the strings, with loud shouts.

Berean Study Bible
Sing to Him a new song; play skillfully with a shout of joy.

New American Standard Bible
Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.

King James Bible
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

Holman Christian Standard Bible
Sing a new song to Him; play skillfully on the strings, with a joyful shout.

International Standard Version
with a new song, sing to him; with shouts of joy, play skillfully.

NET Bible
Sing to him a new song! Play skillfully as you shout out your praises to him!

Aramaic Bible in Plain English
Sing unto him a new song and sing and speak beautifully with the voice.

GOD'S WORD® Translation
Sing a new song to him. Play beautifully and joyfully on stringed instruments.

Jubilee Bible 2000
Sing unto him a new song; play unto excellence with joy.

King James 2000 Bible
Sing unto him a new song; play skillfully with a loud noise.

American King James Version
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.

American Standard Version
Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise.

Douay-Rheims Bible
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.

Darby Bible Translation
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound.

English Revised Version
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

Webster's Bible Translation
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.

World English Bible
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!

Young's Literal Translation
Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.

Psalms 33:3 Afrikaans PWL
Sing vir Hom ’n nuwe lied; speel bekwaam met vreugdevolle klanke,

Psalmet 33:3 Albanian
Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.

D Sälm 33:3 Bavarian
Singtß iem ayn Lied, ayn neus, auf geet s ietz! Einhin eyn d Saittnen und jubltß!

Псалми 33:3 Bulgarian
Пейте Му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。

詩 篇 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
應 當 向 他 唱 新 歌 , 彈 得 巧 妙 , 聲 音 洪 亮 。

詩 篇 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。

Psalm 33:3 Croatian Bible
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.

Žalmů 33:3 Czech BKR
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.

Salme 33:3 Danish
en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!

Psalmen 33:3 Dutch Staten Vertaling
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.

Swete's Septuagint
ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ.

Westminster Leningrad Codex
שִֽׁירוּ־לֹ֖ו שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
שירו־לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃

Aleppo Codex
ג שירו-לו שיר חדש  היטיבו נגן בתרועה

Zsoltárok 33:3 Hungarian: Karoli
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.

La psalmaro 33:3 Esperanto
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.

PSALMIT 33:3 Finnish: Bible (1776)
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.

Psaume 33:3 French: Darby
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.

Psaume 33:3 French: Louis Segond (1910)
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

Psaume 33:3 French: Martin (1744)
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.

Psalm 33:3 German: Modernized
Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!

Psalm 33:3 German: Luther (1912)
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.

Psalm 33:3 German: Textbibel (1899)
Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!

Salmi 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.

Salmi 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.

MAZMUR 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyikanlah bagi-Nya suatu nyanyian yang baharu, dan tabuhkanlah baik-baik segala bunyi-bunyian yang ramai.

시편 33:3 Korean
새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다

Psalmi 33:3 Latin: Vulgata Clementina
Cantate ei canticum novum ; bene psallite ei in vociferatione.

Psalmynas 33:3 Lithuanian
Giedokite Jam naują giesmę, grokite meistriškai su džiaugsmo šūksniais.

Psalm 33:3 Maori
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.

Salmenes 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!

Salmos 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Cantadle cántico nuevo; tañed con arte, con voz de júbilo.

Salmos 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cántenle cántico nuevo; Tañan con arte, con voz de júbilo.

Salmos 33:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Cantadle cántico nuevo; hacedlo bien tañendo con júbilo.

Salmos 33:3 Spanish: Reina Valera 1909
Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.

Salmos 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Cantadle canción nueva! Hacedlo bien tañendo con júbilo.

Salmos 33:3 Bíblia King James Atualizada Português
Entoai-lhe um cântico novo, tocai com arte e júbilo na ovação.

Salmos 33:3 Portugese Bible
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.   

Psalmi 33:3 Romanian: Cornilescu
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!

Псалтирь 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,

Псалтирь 33:3 Russian koi8r
(32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,

Psaltaren 33:3 Swedish (1917)
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.

Psalm 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.

เพลงสดุดี 33:3 Thai: from KJV
จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระองค์ จงดีดสายอย่างแคล่วคล่องพร้อมกับโห่ร้อง

Mezmurlar 33:3 Turkish
Ona yeni bir ezgi söyleyin,
Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.

Thi-thieân 33:3 Vietnamese (1934)
Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.

Psalm 33:2
Top of Page
Top of Page