Psalm 118:18
New International Version
The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death.

New Living Translation
The LORD has punished me severely, but he did not let me die.

English Standard Version
The LORD has disciplined me severely, but he has not given me over to death.

Berean Study Bible
The LORD disciplined me severely, but He has not given me over to death.

New American Standard Bible
The LORD has disciplined me severely, But He has not given me over to death.

King James Bible
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

Holman Christian Standard Bible
The LORD disciplined me severely but did not give me over to death.

International Standard Version
The LORD will discipline me severely, but he won't hand me over to die.

NET Bible
The LORD severely punished me, but he did not hand me over to death.

Aramaic Bible in Plain English
The instructor, Lord Jehovah, has instructed me, and has not handed me over to death.

GOD'S WORD® Translation
The LORD disciplined me severely, but he did not allow me to be killed.

Jubilee Bible 2000
JAH has chastened me sore, but he has not given me over unto death.

King James 2000 Bible
The LORD has chastened me severely: but he has not given me over unto death.

American King James Version
The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.

American Standard Version
Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.

Douay-Rheims Bible
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.

Darby Bible Translation
Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.

English Revised Version
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

Webster's Bible Translation
The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.

World English Bible
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.

Young's Literal Translation
Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.

Psalms 118:18 Afrikaans PWL
יהוה het my hard gedissiplineer, maar Hy het my nie aan die dood oorgegee nie.

Psalmet 118:18 Albanian
Zoti më ka ndëshkuar rëndë, por nuk më ka lënë në dorë të vdekjes.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني

D Sälm 118:18 Bavarian
Hart haat mi dyr Trechtein züchtigt, aber sterbn ließ er mi nit.

Псалми 118:18 Bulgarian
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華雖嚴嚴地懲治我,卻未曾將我交於死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。

詩 篇 118:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 雖 嚴 嚴 地 懲 治 我 , 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。

詩 篇 118:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。

Psalm 118:18 Croatian Bible
Kaznom teškom kaznio me Jahve, ali me smrti ne preda.

Žalmů 118:18 Czech BKR
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.

Salme 118:18 Danish
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.

Psalmen 118:18 Dutch Staten Vertaling
De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.

Swete's Septuagint
παιδεύων ἐπαίδευσέν με Κύριος, καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με.

Westminster Leningrad Codex
יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃

Aleppo Codex
יח יסר יסרני יה  ולמות לא נתנני

Zsoltárok 118:18 Hungarian: Karoli
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.

La psalmaro 118:18 Esperanto
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.

PSALMIT 118:18 Finnish: Bible (1776)
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.

Psaume 118:18 French: Darby
Jah m'a severement chatie, mais il ne m'a pas livre à la mort.

Psaume 118:18 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

Psaume 118:18 French: Martin (1744)
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.

Psalm 118:18 German: Modernized
Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.

Psalm 118:18 German: Luther (1912)
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.

Psalm 118:18 German: Textbibel (1899)
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.

Salmi 118:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.

Salmi 118:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.

MAZMUR 118:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sungguhpun Tuhan telah menyiksakan daku sangat, tetapi tiada diserahkan-Nya aku kepada maut.

시편 118:18 Korean

Psalmi 118:18 Latin: Vulgata Clementina
Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me.

Psalmynas 118:18 Lithuanian
Nors Viešpats mane griežtai baudė, bet mirčiai neatidavė.

Psalm 118:18 Maori
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.

Salmenes 118:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.

Salmos 118:18 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR me ha reprendido severamente, pero no me ha entregado a la muerte.

Salmos 118:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR me ha reprendido severamente, Pero no me ha entregado a la muerte.

Salmos 118:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Me castigó gravemente JAH; mas no me entregó a la muerte.

Salmos 118:18 Spanish: Reina Valera 1909
Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.

Salmos 118:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.

Salmos 118:18 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR severamente me castigou, mas não me entregou à morte.

Salmos 118:18 Portugese Bible
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.   

Psalmi 118:18 Romanian: Cornilescu
Domnul m'a pedepsit, da, dar nu m'a dat pradă morţii.

Псалтирь 118:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.

Псалтирь 118:18 Russian koi8r
(117-18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.

Psaltaren 118:18 Swedish (1917)
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.

Psalm 118:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.

เพลงสดุดี 118:18 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช

Mezmurlar 118:18 Turkish
RAB beni şiddetle yola getirdi,
Ama ölüme terk etmedi.

Thi-thieân 118:18 Vietnamese (1934)
Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Ðức Giê-hô-va.

Psalm 118:17
Top of Page
Top of Page