Proverbs 19:18
New International Version
Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.

New Living Translation
Discipline your children while there is hope. Otherwise you will ruin their lives.

English Standard Version
Discipline your son, for there is hope; do not set your heart on putting him to death.

Berean Study Bible
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.

New American Standard Bible
Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.

King James Bible
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

Holman Christian Standard Bible
Discipline your son while there is hope; don't be intent on killing him.

International Standard Version
Discipline your son while there is still hope— but don't set your heart on his destruction.

NET Bible
Discipline your child, for there is hope, but do not set your heart on causing his death.

Aramaic Bible in Plain English
Chasten your son because there is hope and do not cast out your soul to his shame.

GOD'S WORD® Translation
Discipline your son while there is still hope. Do not be the one responsible for his death.

Jubilee Bible 2000
Chasten thy son while there is hope, but do not stir up thy soul to destroy him.

King James 2000 Bible
Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.

American King James Version
Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.

American Standard Version
Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.

Douay-Rheims Bible
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.

Darby Bible Translation
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.

English Revised Version
Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction.

Webster's Bible Translation
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

World English Bible
Discipline your son, for there is hope; don't be a willing party to his death.

Young's Literal Translation
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.

Spreuke 19:18 Afrikaans PWL
Tugtig jou seun terwyl daar hoop is en laat jou lewe nie sy oneer deel nie.

Fjalët e urta 19:18 Albanian
Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:18 Arabic: Smith & Van Dyke
ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك.

D Sprüch 19:18 Bavarian
Verzweiflt nit, ziegh dir deinn Sun; doch gee nit z weit, nit däßst n toettst!

Притчи 19:18 Bulgarian
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го [оставиш да] загине.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
趁有指望管教你的兒子,你的心不可任他死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
趁有指望管教你的儿子,你的心不可任他死亡。

箴 言 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
趁 有 指 望 , 管 教 你 的 兒 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。

箴 言 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。

Proverbs 19:18 Croatian Bible
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.

Přísloví 19:18 Czech BKR
Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.

Ordsprogene 19:18 Danish
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.

Spreuken 19:18 Dutch Staten Vertaling
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.

Swete's Septuagint
παίδευε υἱόν σου, οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις, εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου.

Westminster Leningrad Codex
יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִיתֹ֗ו אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
יסר בנך כי־יש תקוה ואל־המיתו אל־תשא נפשך׃

Aleppo Codex
יח יסר בנך כי-יש תקוה  ואל-המיתו אל-תשא נפשך

Példabeszédek 19:18 Hungarian: Karoli
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod.

La sentencoj de Salomono 19:18 Esperanto
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.

SANANLASKUT 19:18 Finnish: Bible (1776)
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;

Proverbes 19:18 French: Darby
Corrige ton fils tandis qu'il y a de l'espoir, mais ne te laisse pas aller au desir de le faire mourir.

Proverbes 19:18 French: Louis Segond (1910)
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.

Proverbes 19:18 French: Martin (1744)
Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.

Sprueche 19:18 German: Modernized
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.

Sprueche 19:18 German: Luther (1912)
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.

Sprueche 19:18 German: Textbibel (1899)
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.

Proverbi 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.

Proverbi 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.

AMSAL 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ajarilah anakmu, maka boleh engkau lagi menaruh harap; masakan engkau menghendaki matinya.

잠언 19:18 Korean
네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말지니라

Proverbia 19:18 Latin: Vulgata Clementina
Erudi filium tuum ; ne desperes : ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.

Patarliø knyga 19:18 Lithuanian
Bausk sūnų, kol yra vilties, ir nepaliauk dėl jo šauksmo.

Proverbs 19:18 Maori
Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.

Salomos Ordsprog 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!

Proverbios 19:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Corrige a tu hijo mientras hay esperanza, pero no desee tu alma causarle la muerte.

Proverbios 19:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Disciplina a tu hijo mientras hay esperanza, Pero no desee tu alma causarle la muerte.

Proverbios 19:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza, y no dejes que tu alma se detenga por causa de su llanto.

Proverbios 19:18 Spanish: Reina Valera 1909
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.

Proverbios 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.

Provérbios 19:18 Bíblia King James Atualizada Português
Disciplina teus filhos enquanto eles têm idade para aprender; não cooperes para a morte deles!

Provérbios 19:18 Portugese Bible
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.   

Proverbe 19:18 Romanian: Cornilescu
Pedepseşte-ţi fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să -l omori. -

Притчи 19:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.

Притчи 19:18 Russian koi8r
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.

Ordspråksboken 19:18 Swedish (1917)
Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.

Proverbs 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.

สุภาษิต 19:18 Thai: from KJV
จงตีสอนบุตรชายของตนเมื่อยังมีความหวัง อย่าหมดกำลังใจเพราะเหตุการร้องไห้ของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:18 Turkish
Henüz umut varken çocuğunu eğit,
Onun yıkımına neden olma.

Chaâm-ngoân 19:18 Vietnamese (1934)
Hãy sửa phạt con ngươi trong lúc còn sự trông cậy; Nhưng chớ toan lòng giết nó.

Proverbs 19:17
Top of Page
Top of Page