Proverbs 19:19
New International Version
A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.

New Living Translation
Hot-tempered people must pay the penalty. If you rescue them once, you will have to do it again.

English Standard Version
A man of great wrath will pay the penalty, for if you deliver him, you will only have to do it again.

Berean Study Bible
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.

New American Standard Bible
A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.

King James Bible
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

Holman Christian Standard Bible
A person with great anger bears the penalty; if you rescue him, you'll have to do it again.

International Standard Version
The person who has great anger must pay the consequences, because if you rescue him, you will have to do it again.

NET Bible
A person with great anger bears the penalty, but if you deliver him from it once, you will have to do it again.

Aramaic Bible in Plain English
An angry man receives injury and as much as he brings in by his care, it increases.

GOD'S WORD® Translation
A person who has a hot temper will pay for it. If you rescue him, you will have to do it over and over.

Jubilee Bible 2000
A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.

King James 2000 Bible
A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

American King James Version
A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

American Standard Version
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him , thou must do it yet again.

Douay-Rheims Bible
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.

Darby Bible Translation
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.

English Revised Version
A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver him, thou must do it yet again.

Webster's Bible Translation
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

World English Bible
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.

Young's Literal Translation
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.

Spreuke 19:19 Afrikaans PWL
’n Man van groot woede sal skade ly; hoe meer vyandig hy is hoe meer vergroot hy sy las.

Fjalët e urta 19:19 Albanian
Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الشديد الغضب يحمل عقوبة لانك اذا نجيته فبعد تعيد.

D Sprüch 19:19 Bavarian
Ayn Gifthäferl verrennt si leicht. Mish di nit ein; grad schlimmer wurdd s!

Притчи 19:19 Bulgarian
Яростен човек ще понесе наказание; Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
暴怒的人必受刑罰,你若救他,必須再救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
暴怒的人必受刑罚,你若救他,必须再救。

箴 言 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
暴 怒 的 人 必 受 刑 罰 ; 你 若 救 他 , 必 須 再 救 。

箴 言 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。

Proverbs 19:19 Croatian Bible
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.

Přísloví 19:19 Czech BKR
Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.

Ordsprogene 19:19 Danish
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.

Spreuken 19:19 Dutch Staten Vertaling
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.

Swete's Septuagint
κακόφρων ἀνὴρ ζημιωθήσεται· ἐὰν δὲ λοιμεύηται, καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει.

Westminster Leningrad Codex
[גֹּרַל־ כ] (גְּֽדָל־חֵ֭מָה ק) נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־תַּ֝צִּ֗יל וְעֹ֣וד תֹּוסִֽף׃

WLC (Consonants Only)
[גרל־ כ] (גדל־חמה ק) נשא ענש כי אם־תציל ועוד תוסף׃

Aleppo Codex
יט גרל- (גדל-) חמה נשא ענש  כי אם-תציל ועוד תוסף

Példabeszédek 19:19 Hungarian: Karoli
A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.]

La sentencoj de Salomono 19:19 Esperanto
Koleranto devas esti punata; CXar se vi lin indulgos, li farigxos ankoraux pli kolerema.

SANANLASKUT 19:19 Finnish: Bible (1776)
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.

Proverbes 19:19 French: Darby
Celui qui est tres colere en portera la peine; car si tu le delivres, tu devras recommencer.

Proverbes 19:19 French: Louis Segond (1910)
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.

Proverbes 19:19 French: Martin (1744)
Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.

Sprueche 19:19 German: Modernized
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.

Sprueche 19:19 German: Luther (1912)
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.

Sprueche 19:19 German: Textbibel (1899)
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.

Proverbi 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.

Proverbi 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo.

AMSAL 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang pemarah besar itu kelak merasai siksa, jikalau kiranya engkau membiarkan dia, niscaya engkau menambahi jahatnya.

잠언 19:19 Korean
노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라

Proverbia 19:19 Latin: Vulgata Clementina
Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.

Patarliø knyga 19:19 Lithuanian
Kas greitas pykti, susilauks bausmės; jei tu jį išgelbėsi, turėsi tai daryti iš naujo.

Proverbs 19:19 Maori
Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.

Salomos Ordsprog 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.

Proverbios 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas
El hombre de gran ira llevará el castigo, porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

Proverbios 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El hombre de gran ira llevará el castigo, Porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

Proverbios 19:19 Spanish: Reina Valera Gómez
El hombre de grande ira llevará el castigo; y si tú lo libras, tendrás que volverlo a hacer.

Proverbios 19:19 Spanish: Reina Valera 1909
El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

Proverbios 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.

Provérbios 19:19 Bíblia King James Atualizada Português
A pessoa iracunda tem de sofrer as consequências do seu mau gênio; porquanto, se tu a livrares, virás a ter de repetir tal ajuda vez após outra.

Provérbios 19:19 Portugese Bible
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.   

Proverbe 19:19 Romanian: Cornilescu
Cel pe care -l apucă mînia trebuie să-şi ia pedeapsa; căci dacă -l scoţi din ea, va trebui să mai faci odată lucrul acesta. -

Притчи 19:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.

Притчи 19:19 Russian koi8r
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь [его], придется тебе еще больше наказывать его.

Ordspråksboken 19:19 Swedish (1917)
Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.

Proverbs 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.

สุภาษิต 19:19 Thai: from KJV
คนที่โมโหฉุนเฉียวจะต้องได้รับโทษ เพราะถ้าเจ้าช่วยเขาให้พ้นแล้ว ก็ต้องช่วยเขาให้พ้นอีก

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:19 Turkish
Huysuz insan cezasını çekmelidir.
Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.

Chaâm-ngoân 19:19 Vietnamese (1934)
Người hay nóng giận dữ tợn, sẽ phải mang hình; Vì nếu con giải cứu hắn, ắt phải giải cứu lại nữa.

Proverbs 19:18
Top of Page
Top of Page