New International Version "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? New Living Translation "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them. English Standard Version “Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? Berean Study Bible Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time? New American Standard Bible "Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? King James Bible Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? Holman Christian Standard Bible "Who then is a faithful and sensible slave, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time? International Standard Version "Who, then, is the faithful and wise servant whom his master has put in charge of his household to give the others their food at the right time? NET Bible "Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time? Aramaic Bible in Plain English Who then is the servant who is faithful and wise, whom his Lord has appointed over the children of his household, to give them food in his time? GOD'S WORD® Translation "Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time. Jubilee Bible 2000 Who then is the faithful and prudent slave, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season? King James 2000 Bible Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food at the proper time? American King James Version Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season? American Standard Version Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? Douay-Rheims Bible Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season. Darby Bible Translation Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season? English Revised Version Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? Webster's Bible Translation Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? Weymouth New Testament "Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time? World English Bible "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? Young's Literal Translation 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? Mattheus 24:45 Afrikaans PWL Mateu 24:45 Albanian ﻣﺘﻰ 24:45 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:45 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 24:45 Bavarian Матей 24:45 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 24:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 24:45 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 24:45 Croatian Bible Matouš 24:45 Czech BKR Matthæus 24:45 Danish Mattheüs 24:45 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Tis ara estin ho pistos doulos kai phronimos hon katestesen ho kyrios epi tes oiketeias autou tou dounai autois ten trophen en kairo? Westcott and Hort 1881 - Transliterated Tis ara estin ho pistos doulos kai phronimos hon katestesen ho kyrios epi tes oiketeias autou tou dounai autois ten trophen en kairo? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Westcott/Hort - Transliterated tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO Máté 24:45 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 24:45 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:45 Finnish: Bible (1776) Matthieu 24:45 French: Darby Matthieu 24:45 French: Louis Segond (1910) Matthieu 24:45 French: Martin (1744) Matthaeus 24:45 German: Modernized Matthaeus 24:45 German: Luther (1912) Matthaeus 24:45 German: Textbibel (1899) Matteo 24:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 24:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 24:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 24:45 Kabyle: NT 마태복음 24:45 Korean Matthaeus 24:45 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 24:45 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 24:45 Lithuanian Matthew 24:45 Maori Matteus 24:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 24:45 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? Mateo 24:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 24:45 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 24:45 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 24:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 24:45 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 24:45 Portugese Bible Matei 24:45 Romanian: Cornilescu От Матфея 24:45 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 24:45 Russian koi8r Matthew 24:45 Shuar New Testament Matteus 24:45 Swedish (1917) Matayo 24:45 Swahili NT Mateo 24:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 24:45 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 24:45 Thai: from KJV Matta 24:45 Turkish Матей 24:45 Ukrainian: NT Matthew 24:45 Uma New Testament Ma-thi-ô 24:45 Vietnamese (1934) |